To Kyushu

We travelled from Osaka to the island of Kyushu in a very comfortable overnight bus.

While Jenny slept through the whole trip, John ensured you would not miss any good moments and caught the sunrise.

A few hours later, we hitched to the beginning of a walk. It ended up being a late start as we were taken sight-seeing (this particular cherry tree is famous and we were told we could not missed it, we saw it twice!)

The Hiko-san trail is an historic pilgrimage with pretty shrines and a 1200 years old cedar.

 

 

Nous avons voyagé dans un bus de nuit très confortable d’Osaka à l’île de Kyushu.

Pendant que Jenny dormait du début à la fin, John veillait à ce que vous ne manquiez pas les meilleurs moments et a photographié le lever du soleil.

Quelques heures plus tard, nous avons fait du stop jusqu’au début d’un sentier. Le départ a été retardé car l’on nous a emmené, deux fois (!), voir un cerisier très célèbre.

Le sentier Hiko-san est un pélerinage ancien avec de jolis temples et un cèdre de 1200 ans.

Rota Vicentina

We started hiking the Rota Vicentina, about 120 km along the south-west coast of Portugal, at the lighthouse of Cape St Vincent, the southwestern-most point of continental Portugal.

After an overcast first day and rain showers, the sun came out for beautiful coastal views. We camped on a beach and fell asleep to the sound of the surf. An early rise and the beach to ourselves.

 

It really is the “Fishermens’ Trail”. We were surprised to see them fish from the tops of the cliffs.

 

The last two days were walking in sand and on beaches.

 

Nous avons débuté la Rota Vicentina, 120 km le long de la côte sud-ouest du Portugal, au phare du Cabo Saõ Vicente, le point le plus au sud-ouest du Portugal.

Après un premier jour nuageux et pluvieux, le soleil est apparu et nous a offert de belles vues sur la côte. Nous nous sommes endormis au son des vagues; réveil sur une plage déserte.

 

C’est vraiment le sentier des pêcheurs. Nous avons été surpris de les voir pêcher depuis les falaises.

 

Les deux derniers jours, nous avons marché dans le sable des dunes et de plages presque désertes.

El Chorro

Arrived at El Chorro, a village famous in the world of climbers, to find the camping permanently shut, the refuge shut, so what do we do?

Someone pointed us to a great B&B, the Olive Branch. So we decided to stay an extra day and hike to the top of the nearest peak, “only” 1191 m but great views.

Nous sommes arrivés à El Chorro, un village renommé dans le monde de l’escalade et y avons trouvé le camping et le refuge fermés.

On nous a recommandé un b & b très sympathique, the Olive Branch, et nous avons décidé de rester un jour de plus. Nous en avons profité pour escalader la montagne locale la plus haute, seulement 1191m, mais belles vues.

GR7 landscape

 

Sleeping under gum trees, walking through cork trees forests (Spain is the world’s second producer of cork, after Portugal). Here is a sample of some of the scenery we walked through.

 

Paysages du GR7

Dormir sous les eucalyptus, marcher dans les forêts de chêne-liège (l’Espagne est le 2e producteur de liège après le Portugal), voici un échantillon des paysages traversés.

Tarifa

 

We spent a couple of days in Tarifa, on the Gibraltar Strait, Morocco is just across.

On the photo looking at the town, the Mediterranean is on the right and the Atlantic is on the left.

It is a major kite surfing spot and attracts a lot of young people. It has Europe’s largest wind farm.

The GR7 started with a 6 km walk along the Atlantic beach, we took our shoes off after a while..

We stopped at the camping at the end of the beach & had dinner right on the shore.

Nous avons passé deux Jours à Tarifa sur le détroit de Gibraltar. Le Maroc est tout proche, de l’autre côté du détroit. Sur la photo, sur la digue, la Méditerranée est à droite et l’ Atlantique à gauche.

C’est un grand centre de kite surf qui attire beaucoup de jeunes. La plus grande ferme d’éolienne est dans les environs.

Le GR7 a commencé par une marche le long de la plage, côté Atlantique, nous avons très vite enlevé nos chaussures..

Nous nous sommes arrêtés au camping tout su bout de la plage et y avons mangé au bord de l’eau.

A day on the crest

Leaving the warmth of the fireplace in the refuge at Lago Scaffaiolo we continued hiking on the crests. It was so beautiful we were slow as we took lots of photos.

The weather has turned cold (3 degrees in the morning, heavy rain) and the refuges are closing down (except Citta de Forlì which is open all year). We had already encountered some difficulties re-supplying as shops or restaurants had closed for their annual leave. So, we took a train to Milan & flew to Malaga.

 

 

Une journée sur les crêtes

Nous avons quitté la chaleur de la cheminée du refuge de Lago Scaffaiolo pour une nouvelle belle journée sur les crêtes. La beauté des paysages nous a ralenti et nous avons pris beaucoup de photos.

Le temps s’est fortement dégradé, froid (3 degrés le matin, pluies diluviennes) et les refuges ferment ce week-end (sauf Citta di Forlí, ouvert toute l’année). Nous avions déjà rencontré quelquez difficultés de réapprovisionnement, des magasins et restaurants étant fermé tout septembre. Nous avons donc pris le train pour Milan et l’avion pour Malaga.

Up to Lago Scaffaiolo

Our walk through forests along ridges has been beautiful. We spent one night in a cabin, an unmanned refuge. We made a fire in the evening and for breakfast. The weather has turned much cooler so the fire was welcome. Yesterday was another good hike of about 7 hours.

Nos randonnées dans les forêts, le long des crêtes ont été très belles. Nous avons dormi dans une cabane, John a fait du feu soir et matin. Avec les températures très fraîches, très apprécié. Encore une longue journée de 7 heures de marche hier.

 

Leaving Pracchia, we are entering the more alpine part of the Apennines, with stunning views.

 

En quittant Pracchia, nous entrons en territoire plus “alpin” et sommes arrivés sur les crêtes avec des paysages magnifiques.

Rifugio “Città di Forlì”

 

We have walked in rain and fog;  the weather is still unstable but we have been able to keep going & have arrived at our first Italian refuge, with a surprising chandelier – and a warm grappa welcome !

Nous avons marché sous la pluie et dans le brouillard. Le temps est encore instable mais nous avons pu avancer. Nous sommes arrivés à notre premier refuge italien (au lustre surprenant dans le décor rustique).
Nous y avons été chaleureusement accueillis avec un verre de grappa !

Grande Escursione Apenninica

 

So Trenitalia tried to conspire to keep us eating gelati in Bologna. We wanted the train leaving platform 6 and learnt we were on 6 West, not 6. We ran (with backpacks) and arrived just in time to see the train leave.

But it ended well. They refunded our tickets and gave us new ones for an hour later. It happens a lot.

Now we are in Sansepolcro, birthplace of Piero della Francesca. We realised we forgot to buy gas for our brand new cooker, so spent time visiting the most elegant hardware stores here.

Tomorrow we get the early bus to the trailhead (nobody seems to know it exists). Promise. And start walking.

 

Good news: the bus from Sansepolcro to the start of the trail exists (only twice a week): we took it on Friday morning & started on our walk.

After a first day climbing small mountains, the track makes a 3-day detour and follows St Francis’ path through the gentle & peaceful hills of Tuscany.

Walking through chestnut trees forests to pass by monasteries perched on hillsides & arrive in small historical villages (for ex. Michelangelo’s birthplace) to eat tasty & fresh food make this trek most pleasant. We are glad, however to have bought insect nets to cover our faces; we would have gone crazy without them.

Trenitalia a essayé de nous garder à Bologne pour que nous puissions continuer à y manger des glaces. Nous voulions le quai 6 mais avons appris que nous étions sur le quai 6 Ovest; nous avons couru – avec nos sacs – juste pour voir le train nous filer sous le nez…

Tout est bien qui finit bien : Trenitalia a échangé nos billets en riant : apparemment cela arrive souvent.

Nous sommes maintenant à Sansepolcro, lieu de naissance de Piero Della Francesca. Nous nous sommes aperçus que nous avions oublié d’acheter une bonbonne de gaz (interdite dans l’avion). Nous avons donc fait le tour des supermarchés et quincailleries du coin.

Demain nous espérons prendre le bus (personne ici ne semble connaître son existence) pour le début du sentier. Et nous commencerons à marcher. Promis.

 

Bonne nouvelle : le bus de Sansepolcro au début du sentier existe bel et bien (deux fois par semaine) : nous l’avons pris vendredi matin et commencé notre marche.

Après une première journée de petites montagnes, le sentier fait un détour de 3 jours sur le chemin de St François d’Assise à travers les paisibles collines de Toscane.

Des marches à travers des forêts de châtaigniers pour passer près de monastères accrochés aux collines et arriver dans de petits villages historiques (dont le village qui a vu naître Michel-Ange) rendent ce voyage très agréable. La nourriture est faite de produits frais et goûteux. Nous sommes contents d’avoir investi dans des filets anti-insectes; nous serions devenus fous sans cela.