Sicily – markets

Markets are a pleasant daily (in Palermo and Catania; once or twice a week in smaller towns) occurrence with seasonal vegetables and fresh fish.

 

We both prefer Catania to Palermo and we enjoyed strolling around the town.20191004_093556.jpg

Les marchés sont un plaisir quotidien à Palerme et Catane (bi-/hebdomadaire dans les autres villes) avec un large choix de fruits et légumes saisonniers et poissons frais.

Nous préférons Catane à Palerme et avons déambulé dans la ville.

Kampung Baru, KL

Kampung Baru is a neighbourhood of Kuala Lumpur, situated just behind the Petronas twin towers.

A few hundred metres away from the modern city, you find yourself in a small provincial Malay town.

An attractive new mosque, colourful wooden houses, many on stilts, and a wonderful street market with a huge selection of beautifully fresh vegetables and fruit: a really lovely break from the city.


Kampung Baru est un quartier de Kuala Lumpur situé derrière les tours Petronas.

A quelques centaines de mètres de la ville moderne, vous vous retrouvez dans une petite ville malaise de province.

Une belle nouvelle mosquée, des maisons en bois colorées, beaucoup montées sur pilotis et un superbe marché de rue dont les étals regorgent de fruits et légumes de belle qualité: une très agréable balade loin de la ville.

Fruit, vegetables, and plastic

Thankfully we are in full mango season and we are eating 4-6 each every day. We carry small day packs for our shopping but plastic bags are everywhere and of poor quality; so, even when re-used, they only last a day.

We go to local markets but, while in Manila, we went to a supermarket and saw many silly use of plastic: pomelos, potatoes, carrots: fruit and vegetables that come with their own natural “wrapping” packaged in solid plastic.

Fruits, légumes et plastique

Nous sommes heureusement en pleine saison des mangues et en mangeons de 4 à 6 chacun chaque jour. Nous utilisons nos petits sacs à dos mais les sachets en plastique sont partout et de mauvaises qualité si bien que même si l’on veut les réutiliser, ils cassent au deuxième usage.


Nous nous rendons dans les marchés locaux mais à Manille, dans un supermarché, nous avons vu des usages abusifs de plastique: des fruits et légumes possédant leur “emballage” naturel (pomelos, pommes de terre, carottes) brillants sous leur habillage de plastique solide.

Semla

Semla, a cardamome-flavoured bun, filled with almond paste and whipped cream, is eaten throughout Scandinavia between Christmas and Easter. Today was Semla day and we treated ourselves to a classic and a chocolate versions at Berzelii Choklad.

20180213_115404

Semla, un beignet parfumé à la cardamome, fourré de pâte d’amandes et crème fouettée, est dégusté dans toute la Scandinavie entre Noël et Pâques. Aujourd’hui, le jour du Semla, nous nous sommes régalés des versions classique et au chocolat, chez Berzelii Choklad.

Tsukiji

Jules Verne would have loved Tokyo’s fish market: more monsters for his adventures under the sea.

We skipped the 4 am queue to attend the tuna auction, and arrived about 9:30 am.

Although there were tourists, the people at the market are working, and time is critical. By 10:30 most were packing up, but they had been there since 5 am.

The logistics of catching, selling and moving such a big volume of fish every day inspires awe.

We are glad we saw it. This year the market will be moved out of central Tokyo.

 

Jules Verne aurait aimé le marché aux poissons de Tokyo. Il y aurait trouvé d’autres monstres pour ses aventures sous-marines.

Nous n’avons pas fait la queue à 4 h du matin pour assister à la mise aux enchères du thon et sommes arrivés vers 9h30.

Il y avait des touristes, les gens du marché travaillent et le gestion du temps est primordiale. A 10h30, la plupart fermait leur étal, mais ils y étaient depuis 5 h.

Attraper, vendre et livrer un tel volume de marchandises tous les jours nécessite une organisation qui inspire le respect.

Nous sommes contents de l’avoir vu. Le marché sera déplacé hors du centre de Tokyo cette année.

Street market in Yangon

We arrived in Yangon, Myanmar, last night and spent most of our first day strolling through the old town, soaking up the atmosphere and walking around street markets.
People are friendly, smiling and helpful and most of them still wear the traditional longyi, a piece of cloth similar to a sarong.

 

Marché à Yangon

Nous sommes arrivés à Yangon, Myanmar, hier soir. Nous avons passé notre première journée à déambuler dans la vieille ville et à travers les marchés.
Les gens sont souriants, aimables et accueillants. La plupart portent encore le longyi, proche du sarong.

A degustation tour

Emilia is studying ethnology and is interested in the influence of food on inter-cultural relations.  She has been based in Penang for several months now and we spent a delightful morning with her commenting a degustation tour of Georgetown..
She writes a very interesting blog (in French) :

https://gastropologie.wordpress.com/

 

Nous avons passé une délicieuse matinée, commentée par Emilia, de dégustation de divers plats et boissons.
Emilia étudie l’ethnologie et s’intéresse au rôle de la nourriture dans les relations inter-culturelles. Elle vit à Penang depuis plusieurs mois.
Son blog vous donnera une idée de ses découvertes.
Merci, Emilia.

Bologna

On our way to our next hike, we had to stop in Bologna, one of our favourite cities in Italy, arguably the best gelato town and many good memories.

En route pour notre prochaine randonnée, nous devions absolument faire un arrêt à Bologne, l’une de nos villes italiennes préférées, la ville des meilleures gelati et où nous avions de bons souvenirs de séjours précédents.