This is a 1,200 km pilgrimage around the island of Shikoku, Japan.  We visited 67 temples, combining walking and hitch-hiking.

 

  • Shikoku 26/04/2016

    After a brief passage in Osaka, we took the ferry to the island of Shikoku and started to hike the 88 temples pilgrimage.
    We reached temple 4 that evening and camped nearby under a shelter. We were to spend the next 4 nights in the company of our (close) neighbour, Haga-san from Iwate.

     

    Après un bref passage à Osaka, nous avons pris le ferry pour l’île de Shikoku et commencé le pèlerinage des 88 temples.
    Nous avons atteint le temple 4 le premier soir et campé sous un abri. Notre proche voisin, Haga-san d’Iwate nous rejoindra pour les 4 nuits suivantes.

     

  • 88 temples pilgrimage 28/04/2016

    The 88 temples pilgrimage tours the island of Shikoku and can be started at any point. We started at temple 1, the only place where we could find the guide and maps in English; it was also close to Osaka.

    The whole tour is estimated at between 1100+ (88) to 1300+ (if going to 20 other temples). A lot of the pilgrimage is on roads so we particularly enjoy it when we get a chance to walk over mountain tracks.

    The temples, however, are delightful places of peace and tranquillity, with beautiful gardens.

     

     

    Le pèlerinage des 88 temples fait le tour de l’île de Shikoku et peut être commencé à n’importe quel endroit. Nous l’avons débuté au temple 1, le seul où l’on puisse trouver le guide et cartes en anglais; il est aussi assez proche d’Osaka, notre point de départ.

    Le tour est estimé à un peu plus de 1100 km (88 temples) ou à plus de 1300, si l’on visite également une vingtaine de temples annexes. La plus grande partie du pèlerinage se fait sur des routes, nous sommes donc particulièrement heureux quand nous trouvons des sentiers montagneux.

    Les temples, toutefois, sont des havres de paix avec de beaux jardins.

  • Iwamotoji temple 02/05/2016

    Each temple is different, both inside and outside; they also vary in size.  But we were somewhat surprised by the paintings on the ceiling of the main hall in temple 37, Iwamotoji.

    20160429_093107

    Chaque temple est différent, à l’intérieur comme à l’extérieur; leur taille varie aussi. Nous avons toutefois été quelque peu surpris par les peintures sur le plafond du bâtiment principal du temple 37, Iwamotoji.

  • On and off trails 04/05/2016

    There are beautiful quiet spots on the path but sometimes it goes along busy national roads and we do not enjoy walking in these conditions.For example, to get to Cape Ashizuri – and temple 38 – it is a long 86 km stretch of road, including walking through long road tunnels, roughly 3 days’ hike.

    We take side trails whenever we can and are rewarded by forest walks and the occasional view of the ocean.

    Il y a des parties tranquilles le long du sentier mais quelques fois il faut marcher le long de la route nationale et ce n’est pas ce qui nous attire dans la randonnée. Pour atteindre le cap Ashizuri et le temple 38, par exemple, il faut environ 3 jours de marche le long de la route, et traverser de longs tunnels routiers.

    Nous prenons les chemins de traverse dès que possible et sommes récompensés par des balades dans la forêt et des vues occasionnelles de l’océan.

  • At the gate 07/05/2016

    Each temple’s gate is guarded by two scary figures, either men, lions or dragons. The statue on your right, as you enter, has its mouth open, on your left its mouth is closed. They symbolize the birth and death of all things.

    La porte d’entrée de chaque temple est gardée par deux statues menaçantes, des hommes, des lions ou des dragons.
    La statue de droite, quand on entre, a la bouche ouverte et celle de gauche, fermée. Elles symbolisent la naissance et la mort de toute chose.

  • Tsunami escapes 08/05/2016

    These tsunami escape routes dot the Pacific coast on Shikoku, about every 50-100 m in inhabited areas. They have also built 20 m tall shelter towers.

    20160425_104355

    Ces signes d’évacuation lors d’alertes au tsunami se trouvent sur toute la côte pacifique de Shikoku, environ tous les 50 à 100 m dans les zones habitées. Des tours-abris de 20 m de hauteur ont aussi été construites.

  • Camping along the way 09/05/2016

    Accommodation varied greatly on Shikoku. A lot of the land not covered in forest or built-up is used for agriculture, mostly rice fields.

    Camping got better when temples allowed us to put up our tent on their grounds (although pilgrims showed up as early as 5 am).

    Here are samples of our accommodation on the trip.

    Le logement a beaucoup varié à Shikoku. Les terres qui ne sont pas couvertes de forêts ou construites, sont dévolues à l’agriculture, principalement des rizières.

    Le camping s’est amélioré quand des temples nous ont permis de planter notre tente sur les lieux (bien que les pèlerins arrivent dès 5 h du matin).

    Voici quelques échantillons de nos hébergements durant le voyage.