Toni’s bridge(s)

The glacier of Corbassière on massif des Combins has been receding, like all alpine glaciers, due to global warming.

Over the years, the world-famous Swiss engineer, known just as “Toni” has built more than 600 suspension bridges in Latin America and Asia with used cable donated by Swiss cable-car companies. These bridges link people, facilitating trade and saving time.

In thanks for the donated cables, he has built a suspension bridge over the glacier so that it can be crossed safely.

 

Le(s) pont(s) de Toni

Le glacier de Corbassière dans le massif des Combins est, comme tous les glaciers alpins, en recul dû au réchauffement climatique.

Depuis plusieurs années, le fameux ingénieur suisse, connu sous le nom de Toni, a construit plus de 600 ponts suspendus en Amérique latine et en Asie avec des câbles donnés par des sociétés de remontées mécaniques suisses. Ces ponts relient les gens, leur font gagner du temps et facilitent le commerce.

En remerciement pour les câbles fournis, Toni a construit une passerelle suspendue afin que le glacier puisse être traversé de manière sûre.

3 passes in one day

We have been meeting some more hikers, now that we share the path, for a few days, with the Chamonix-Zermatt trek. One cabin was full, so we slept in an unmanned refuge, but it meant climbing through 3 passes instead of two. We left the lac des Dix, walked in the soft snow in the lower parts of glaciers and got our first look of Mont-Blanc et les Grandes Jorasses from the 3rd pass. Then down to Cabane de la Louvie, by its lake, with the Massif des Combins in full view.

 

3 cols

Nous avons récemment rencontré plus de randonneurs, car la route Chamonix-Zermatt suit le même sentier pendant quelques jours.
Une cabane étant pleine, nous avons dormi dans un refuge non gardé mais cela signifie franchir 3 cols au lieu de deux.
Nous avons quitté le lac des Dix, marché dans la neige molle dans le bas de glaciers et avons vu le Mont-Blanc et les Grandes Jorasses, pour la première fois depuis le 3e col. Ensuite, descente sur la Cabane de Louvie au bord de son lac avec le massif des Combins en toile de fond.

 

Grande Dixence

Leaving the small village of Arolla, at an altitude of 2000m (it was hard getting out of the tent, as temperatures in the morning have gone down since Friday’s rain), the scenery changes again and becomes more mineral. We went through the Pas de Chèvres and climbed down about 5 vertical ladders to reach the boulder fields. We finally got to the lake des Dix, formed by the Grande Dixence dam. This dam is 280m high and has many tunnels (150 km), bringing water from many valleys (including Zermatt).
We stayed in an unmanned refuge just above the lake.

 

En quittant le petit village d’Arolla, à une altitude de 2000m (difficile de sortir de la tente le matin alors que les températures ont baissé depuis la pluie de vendredi), le paysage change à nouveau et devient plus minéral.
Nous sommes passés par le Pas de Chèvres et ses 5 échelles verticales pour atteindre les éboulis et arriver finalement au lac des Dix, formé par le barrage de la Grande Dixence. Ce barrage mesure 280m de hauteur et a 150 km de tunnels qui amènent l’eau de plusieurs vallées (dont celle de Zermatt).
Nous avons dormi dans un refuge non gardé.

Stunning views

The lake of Moiry, although a dam, is certainly not an eyesore and it would be a shame if it were not there. Tucked away in a lateral valley above Grimentz, it is surrounded by mountains and glaciers and its turquoise waters look beautiful in the sun.
Further up, there is another blue, natural lake and the view of both from the pass is very pretty.
Once again, reaching the top, the reward of yet another new and stunning view, makes the long climb up well worth the effort.
We decided to climb the Sasseneire, another 300m to get a full 360° view but the clouds moved in so we headed down into Val d’Hérens. The clouds stayed glued to the peaks but we enjoyed a sunny picnic watching paragliders taking off for a fun ride.

 

 

 

Vues éblouissantes

Le lac de Moiry est un lac de barrage d’une grande beauté. Lové dans le fond d’une vallée latérale au-dessus de Grimentz, il est entouré de montagnes et glaciers et ses eaux turquoises sont magnifiques sous le soleil.
Un peu plus haut, on trouve un lac naturel, bleu et la vue des deux lacs est très belle.
Une fois de plus l’arrivée au sommet nous offre une belle récompense avec des vues époustouflantes sur les vallées suivantes.
Nous voulions monter au Sasseneire, 300m plus haut, qui offre une vue à 360° sur tout le Valais, mais les nuages sont arrivés et nous sommes descendus dans le Val d’Hérens. Les nuages sont restés sur les cimes mais nous avons pique-niqué en regardant les parapentistes s’élancer vers la vallée.

Into Val d’Anniviers

When reaching the Meidpass, we entered Val d’Anniviers and the French-speaking part of Switzerland.
From the pass, we could, for the first time, see the Dents du Midi and the glacier of Les Diablerets, both close to Lake Geneva.
The Weisshorn shone in the sun and looked beautiful. The view to the end of the valley, our destination, was equally pleasant.

Quand nous avons atteint le Meidpass, nous sommes entrés dans le Val d’Anniviers et la partie francophone de Suisse.
Depuis le col, nous avons pu, pour la première fois distinguer les Dents du Midi et le glacier des Diablerets, ce qui veut dire que nous nous rapprochons du Léman.
Le Weisshorn scintillait au soleil et la vue du fond de la vallée était magnifique aussi.

Nice camping spot

Another stunning day, going from Grächen to high above Gruben, with views of glaciers in the Matt valley, a high pass and a late arrival to our camping spot.

 

Joli coin pour camper

Encore une belle journée, de Grächen à près de 1000m en-dessus de Gruben, avec vues de glacier dans la vallée de Zermatt, un col élevé et une arrivée un peu tardive à notre campement.

Raccards

We have left Saas Fee and have a couple more comments :
It has kept some of its old granaries (raccard). These structures are typically built on stilts and have a big circular stone on each pillar, preventing rodents from eating the grains. Many of them have now been transformed into residences.

The Saas valley has its own distinctive race of sheep (quite different to the black face, yak-looking, fluffy Valais breed). They were not shy and kept trying to grab our apricots.

Nous avons quitté Saas Fee et avons quelques commentaires :
Le village a gardé quelques vieux raccards (greniers). Ces bâtiments sont construits sur des pilierd et une grosse pierre circulaire empêche les rongeurs de s’attaquer aux graines. Beaucoup de ces raccards ont été transformés en résidence dans tout le canton.

La vallée de Saas a sa race particulière de moutons (différents des moutons à tête noire, qui ressemble à de minis yaks). Ces moutons ne sont pas timides et essayaient de goûter à nos abricots.

To the Britannia Hut

First of August, Swiss National Day was supposed to see the sun back after Sunday evening’s heavy rain. It was sunny and beautiful in Saas Fee but the clouds stayed stuck to the peaks, where we were. Still, we had some good glimpses of glaciers and summits from the Britannia hut at 3030m.
Finishing the day in the saunas of the youth hostel was a real treat …

1er août, fête nationale suisse devait voir le soleil revenir après les fortes pluies de dimanche soir. Il a fait un temps magnifique à Saas Fee mais les nuages sont restés bloqués sur les sommets, où nous nous trouvions. Nous avons pourtant pu voir brièvement glaciers et sommets depuis la cabane Britannia à 3030m.
Relaxation en finissant la journée dans les saunas de l’auberge de jeunesse.