Rifugio “Città di Forlì”

 

We have walked in rain and fog;  the weather is still unstable but we have been able to keep going & have arrived at our first Italian refuge, with a surprising chandelier – and a warm grappa welcome !

Nous avons marché sous la pluie et dans le brouillard. Le temps est encore instable mais nous avons pu avancer. Nous sommes arrivés à notre premier refuge italien (au lustre surprenant dans le décor rustique).
Nous y avons été chaleureusement accueillis avec un verre de grappa !

Chiusi della Verna

We are staying in Chiusi della Verna with sisters (nuns), very big house with garden, quiet, only 2 nuns with us (one is on holidays), full board, delicious food, we are the only guests. The atmosphere is both peaceful & joyous. We appreciate their kindness

While exploring the highlights of the village, we came upon this 1931 ad campaign, a (water) fountain.

 

Nous sommes à Chiusi della Verna chez des soeurs (nonnes) dans une grande maison avec jardin, tranquille, en pension complète (cuisine fraîche et délicieuse). Il n’y a que deux soeurs (dont la Mère supérieure), la troisième étant en vacances et nous sommes les seuls hôtes. Ambiance paisible et joyeuse à la fois. Nous apprécions leur gentillesse.

En explorant le village, nous avons vu cette fontaine publicitaire de 1931 (qui distribue de l’eau).

 

Grande Escursione Apenninica

 

So Trenitalia tried to conspire to keep us eating gelati in Bologna. We wanted the train leaving platform 6 and learnt we were on 6 West, not 6. We ran (with backpacks) and arrived just in time to see the train leave.

But it ended well. They refunded our tickets and gave us new ones for an hour later. It happens a lot.

Now we are in Sansepolcro, birthplace of Piero della Francesca. We realised we forgot to buy gas for our brand new cooker, so spent time visiting the most elegant hardware stores here.

Tomorrow we get the early bus to the trailhead (nobody seems to know it exists). Promise. And start walking.

 

Good news: the bus from Sansepolcro to the start of the trail exists (only twice a week): we took it on Friday morning & started on our walk.

After a first day climbing small mountains, the track makes a 3-day detour and follows St Francis’ path through the gentle & peaceful hills of Tuscany.

Walking through chestnut trees forests to pass by monasteries perched on hillsides & arrive in small historical villages (for ex. Michelangelo’s birthplace) to eat tasty & fresh food make this trek most pleasant. We are glad, however to have bought insect nets to cover our faces; we would have gone crazy without them.

Trenitalia a essayé de nous garder à Bologne pour que nous puissions continuer à y manger des glaces. Nous voulions le quai 6 mais avons appris que nous étions sur le quai 6 Ovest; nous avons couru – avec nos sacs – juste pour voir le train nous filer sous le nez…

Tout est bien qui finit bien : Trenitalia a échangé nos billets en riant : apparemment cela arrive souvent.

Nous sommes maintenant à Sansepolcro, lieu de naissance de Piero Della Francesca. Nous nous sommes aperçus que nous avions oublié d’acheter une bonbonne de gaz (interdite dans l’avion). Nous avons donc fait le tour des supermarchés et quincailleries du coin.

Demain nous espérons prendre le bus (personne ici ne semble connaître son existence) pour le début du sentier. Et nous commencerons à marcher. Promis.

 

Bonne nouvelle : le bus de Sansepolcro au début du sentier existe bel et bien (deux fois par semaine) : nous l’avons pris vendredi matin et commencé notre marche.

Après une première journée de petites montagnes, le sentier fait un détour de 3 jours sur le chemin de St François d’Assise à travers les paisibles collines de Toscane.

Des marches à travers des forêts de châtaigniers pour passer près de monastères accrochés aux collines et arriver dans de petits villages historiques (dont le village qui a vu naître Michel-Ange) rendent ce voyage très agréable. La nourriture est faite de produits frais et goûteux. Nous sommes contents d’avoir investi dans des filets anti-insectes; nous serions devenus fous sans cela.

 

Bologna

On our way to our next hike, we had to stop in Bologna, one of our favourite cities in Italy, arguably the best gelato town and many good memories.

En route pour notre prochaine randonnée, nous devions absolument faire un arrêt à Bologne, l’une de nos villes italiennes préférées, la ville des meilleures gelati et où nous avions de bons souvenirs de séjours précédents.

Cap de Creus, end of the trail

 

We made it lighthouse to lighthouse, Atlantic to Mediterranean, 800 km, 45,000m up and 45,000m down. We finished the GR11.

Our arrival at Cap de Creus after a long, hot day.

 

Cap de Creus, fin du parcours

Nous l’avons fait : du phare de Cabo de Higher au phare du Cap de Creus, de l’Atlantique à la Méditerranée, environ 800 km et 45.000m de montée et 45.000m de descente. Nous avons fini le GR11.

Notre arrivée après une longue journée de marche sous une chaleur écrasante.

 

Nuria

We walked up the valley of Nuria under menacing skies. The day before we had arrived at the camping in Planoles just in time to put up our tent before torrential rains and a fun evening in the camping restaurant.

Nuria was cold. We woke freezing, wearing our thermal underwear and balaclava. We walked wearing everything until the sun reached us. Then it was shorts and light shirt again.

Here we were at the highest (2800 m) point on the trek, a long way east from the higher mountains. Within 24 hours, we dropped down to 200 m altitude !

We wild camped with Tasha along the way and had to fight off a hungry fox.
It is extremely humid and hot now. The track follows dirt roads without shade, there have been many bushfires and there is no reliable water re-supply so the end of the trail will be really challenging…

Nous avons remonté la vallée de Nuria sous des nuages menaçants. Un jour plus tôt, nous étions arrivés au camping de Planoles juste à temps pour monter notre tente avant que des pluies diluviennes ne s’abattent sur la région; nous avons passé la soirée en bonne compagnie au restaurant du camping.

Il faisait très froid à Nuria. Nous nous sommes réveillés, gelés, ayant enfilé nos sous-vêtements thermiques et passe-montagnes. Nous avons porté nos habits chauds jusqu’à ce que le soleil nous atteigne puis nous avons à nouveau pu porter des shorts et chemises légères.

Nous sommes arrivés au point le plus élevé du parcours, à 2800m, loin à l’est des montagnes les plus hautes. En 24 heures, nous sommes descendus à une altitude de 200m.
Camping sauvage en compagnie de Tasha, nuit écourtée par un renard affamé tenté par notre nourriture.

La chaleur est humide maintenant et le chemin suit désormais des routes de campagne peu ombragées. Les sources d’eau ne sont pas assurées, il y a eu de nombreux incendies de forêts, ce sera un gros défi pour la fin du voyage.

233 km to go

Two days ago was a long climb up a valley that was nice. Over the pass we camped in a discrete spot at 2600m. The sunrise was really beautiful.

Yesterday was longer and harder. We arrived early at a refuge but decided to continue to Puigcerdà. Arriving at 3:30 pm everything was shut. We found nice accommodation and later when everything opened we found nice shops, fresh fruit and vegetables. 

Only two photos, both signposts. One is just before the pass, and the other shows how far we have left to the end of the hike.

Chloé is leaving the GR11 and taking the train to Barcelona. We have spent 3 weeks together on and off.

Encore 233 km

Avant-hier, nous avons remonté une vallée très plaisante. Après avoir dépassé le col ( et quitté Andorre), nous avons campé sur un promontoire et profité d’un beau lever de soleil.

Hier, le trajet nous a paru long et difficile. Nous sommes arrivés tôt à un refuge et avons décidé de continuer sur Puigcerda. Arriver à 3.30 dans une ville en Espagne est déprimant : tout est fermé (même les pensions et petits hotels). Nous avons finalement trouvé un petit hotel agréable et pu acheter des fruits et légumes très frais. Après un mois de petits villages, cette petite ville nous semble énorme.

Deux photos, l’ une juste avant le col, en Andorre et l’autre indiquant le nombre de kilomètres qu’il nous reste à parcourir.

Chloé quitte le GR11 et prend le train pour Barcelone. Cela fait près de 3 semaines que nous nous sommes rencontrés,

 

Cosy with scouts and crossing Andorra

After taking the time to walk quietly through the national park, we left the refuge early in the morning and stopped for a breakfast along the Estany de Sant Maurici. We went further down to Espot and had a second breakfast with Tasha & Chloé.

We met again the next day at an unmanned refuge. A group of scouts joined us and the 15 of us slept in the 9-bunk beds refuge…

Des scouts..

Après avoir pris le temps de visiter tranquillement le parc national, nous avons quitté le refuge à l’aube et déjeuné au bord du lac Estany de Sant Maurici. Nous avons pris un 2e déjeuner à Espot en compagnie de Tasha et Chloé.

Nous nous sommes retrouvés le lendemain dans un refuge non gardé où un groupe de scouts nous a rejoints. Nous avons dormi à 15 dans le refuge équipé de neuf matelas….

 

Early rise again for a tough day’s walk. We decided to take an alternative route to the official GR11 and had to make our own path through slippery scree and boulderfields. The reward, after 2 hours, was the view of the only lake we’ve seen with ice on it. The pass being at 2750 m, we were not particularly high. The summit was the border with Andorra.
A long way down took us to the soulless ski resort of Arinsal which we quickly left for another long hike up then down the next valley. One last 45 min. hike up and we found a pretty spot to camp. We were later joined by Chloé and Tasha and had a fun dinner together.
We are embarking on a 2-day long walk back into Catalunya.

.. et traversée d’Andorre

Départ très matinal pour une longue et dure journée de marche. Nous avions choisi de prendre une alternative au GR11 et avons dû créer notre propre chemin parmi les petites pierres glissantes et les éboulis. La récompense, après 2 h, fut la vue plongeante sur le seul lac encore partiellement recouvert de glace. Le col marque la frontière avec l’Andorre.

Longue descente sur la station de ski sans âme d’Arinsal, que nous avons vite quittée pour une longue montée et descente dans la vallée suivante. Un dernier effort de 45 min. de montée avant de trouver un joli coin où poser notre tente. Une heure plus tard, Chloé et Tasha nous rejoignaient pour une sympathique soirée.
Deux jours de marche et nous serons de retour en Catalogne.

Chariots of fire

In Catalunya, we are entering the lakes region, taking our time going through the national park of Aigüestortes.

There is a run, every September, called “chariots of fire” where the contestants have to go to 9 refuges that are in the park. This race has attracted a lot of attention to the park and there are now tours, at other seasons, with people walking from refuge to refuge (all packed), anything from 2 to 9 days (4 to 5 hours walk daily). Most of the people walking along the path of the Chariots are not regular hikers but saw the race on television and want to have their share of this wonderful mountain area.

 

Les chariots de feu

En Catalogne, nous entrons dans la région connue pour ses lacs. Nous prenons notte temps pour traverser le parc national d’Aiguestortes.

Chaque année en septembre, il y a une course qui s’appelle “les chariots de feu”, les concurrents doivent rejoindre 9 refuges disséminés dans le parc. Cette course a attiré beaucoup d’attention sur le parc et les refuges sont pleins; les vacanciers passent de 2 à 9 jours de refuge en refuge (journée de 4 à 5 h de marche). La plupart de ces personnes ne connaissent pas la montagne mais y ont été attirées par les émissions télévisées montrant le parcours.