Tarifa

 

We spent a couple of days in Tarifa, on the Gibraltar Strait, Morocco is just across.

On the photo looking at the town, the Mediterranean is on the right and the Atlantic is on the left.

It is a major kite surfing spot and attracts a lot of young people. It has Europe’s largest wind farm.

The GR7 started with a 6 km walk along the Atlantic beach, we took our shoes off after a while..

We stopped at the camping at the end of the beach & had dinner right on the shore.

Nous avons passé deux Jours à Tarifa sur le détroit de Gibraltar. Le Maroc est tout proche, de l’autre côté du détroit. Sur la photo, sur la digue, la Méditerranée est à droite et l’ Atlantique à gauche.

C’est un grand centre de kite surf qui attire beaucoup de jeunes. La plus grande ferme d’éolienne est dans les environs.

Le GR7 a commencé par une marche le long de la plage, côté Atlantique, nous avons très vite enlevé nos chaussures..

Nous nous sommes arrêtés au camping tout su bout de la plage et y avons mangé au bord de l’eau.

A day on the crest

Leaving the warmth of the fireplace in the refuge at Lago Scaffaiolo we continued hiking on the crests. It was so beautiful we were slow as we took lots of photos.

The weather has turned cold (3 degrees in the morning, heavy rain) and the refuges are closing down (except Citta de Forlì which is open all year). We had already encountered some difficulties re-supplying as shops or restaurants had closed for their annual leave. So, we took a train to Milan & flew to Malaga.

 

 

Une journée sur les crêtes

Nous avons quitté la chaleur de la cheminée du refuge de Lago Scaffaiolo pour une nouvelle belle journée sur les crêtes. La beauté des paysages nous a ralenti et nous avons pris beaucoup de photos.

Le temps s’est fortement dégradé, froid (3 degrés le matin, pluies diluviennes) et les refuges ferment ce week-end (sauf Citta di Forlí, ouvert toute l’année). Nous avions déjà rencontré quelquez difficultés de réapprovisionnement, des magasins et restaurants étant fermé tout septembre. Nous avons donc pris le train pour Milan et l’avion pour Malaga.

Up to Lago Scaffaiolo

Our walk through forests along ridges has been beautiful. We spent one night in a cabin, an unmanned refuge. We made a fire in the evening and for breakfast. The weather has turned much cooler so the fire was welcome. Yesterday was another good hike of about 7 hours.

Nos randonnées dans les forêts, le long des crêtes ont été très belles. Nous avons dormi dans une cabane, John a fait du feu soir et matin. Avec les températures très fraîches, très apprécié. Encore une longue journée de 7 heures de marche hier.

 

Leaving Pracchia, we are entering the more alpine part of the Apennines, with stunning views.

 

En quittant Pracchia, nous entrons en territoire plus “alpin” et sommes arrivés sur les crêtes avec des paysages magnifiques.

Rifugio “Città di Forlì”

 

We have walked in rain and fog;  the weather is still unstable but we have been able to keep going & have arrived at our first Italian refuge, with a surprising chandelier – and a warm grappa welcome !

Nous avons marché sous la pluie et dans le brouillard. Le temps est encore instable mais nous avons pu avancer. Nous sommes arrivés à notre premier refuge italien (au lustre surprenant dans le décor rustique).
Nous y avons été chaleureusement accueillis avec un verre de grappa !

Chiusi della Verna

We are staying in Chiusi della Verna with sisters (nuns), very big house with garden, quiet, only 2 nuns with us (one is on holidays), full board, delicious food, we are the only guests. The atmosphere is both peaceful & joyous. We appreciate their kindness

While exploring the highlights of the village, we came upon this 1931 ad campaign, a (water) fountain.

 

Nous sommes à Chiusi della Verna chez des soeurs (nonnes) dans une grande maison avec jardin, tranquille, en pension complète (cuisine fraîche et délicieuse). Il n’y a que deux soeurs (dont la Mère supérieure), la troisième étant en vacances et nous sommes les seuls hôtes. Ambiance paisible et joyeuse à la fois. Nous apprécions leur gentillesse.

En explorant le village, nous avons vu cette fontaine publicitaire de 1931 (qui distribue de l’eau).

 

Grande Escursione Apenninica

 

So Trenitalia tried to conspire to keep us eating gelati in Bologna. We wanted the train leaving platform 6 and learnt we were on 6 West, not 6. We ran (with backpacks) and arrived just in time to see the train leave.

But it ended well. They refunded our tickets and gave us new ones for an hour later. It happens a lot.

Now we are in Sansepolcro, birthplace of Piero della Francesca. We realised we forgot to buy gas for our brand new cooker, so spent time visiting the most elegant hardware stores here.

Tomorrow we get the early bus to the trailhead (nobody seems to know it exists). Promise. And start walking.

 

Good news: the bus from Sansepolcro to the start of the trail exists (only twice a week): we took it on Friday morning & started on our walk.

After a first day climbing small mountains, the track makes a 3-day detour and follows St Francis’ path through the gentle & peaceful hills of Tuscany.

Walking through chestnut trees forests to pass by monasteries perched on hillsides & arrive in small historical villages (for ex. Michelangelo’s birthplace) to eat tasty & fresh food make this trek most pleasant. We are glad, however to have bought insect nets to cover our faces; we would have gone crazy without them.

Trenitalia a essayé de nous garder à Bologne pour que nous puissions continuer à y manger des glaces. Nous voulions le quai 6 mais avons appris que nous étions sur le quai 6 Ovest; nous avons couru – avec nos sacs – juste pour voir le train nous filer sous le nez…

Tout est bien qui finit bien : Trenitalia a échangé nos billets en riant : apparemment cela arrive souvent.

Nous sommes maintenant à Sansepolcro, lieu de naissance de Piero Della Francesca. Nous nous sommes aperçus que nous avions oublié d’acheter une bonbonne de gaz (interdite dans l’avion). Nous avons donc fait le tour des supermarchés et quincailleries du coin.

Demain nous espérons prendre le bus (personne ici ne semble connaître son existence) pour le début du sentier. Et nous commencerons à marcher. Promis.

 

Bonne nouvelle : le bus de Sansepolcro au début du sentier existe bel et bien (deux fois par semaine) : nous l’avons pris vendredi matin et commencé notre marche.

Après une première journée de petites montagnes, le sentier fait un détour de 3 jours sur le chemin de St François d’Assise à travers les paisibles collines de Toscane.

Des marches à travers des forêts de châtaigniers pour passer près de monastères accrochés aux collines et arriver dans de petits villages historiques (dont le village qui a vu naître Michel-Ange) rendent ce voyage très agréable. La nourriture est faite de produits frais et goûteux. Nous sommes contents d’avoir investi dans des filets anti-insectes; nous serions devenus fous sans cela.

 

Bologna

On our way to our next hike, we had to stop in Bologna, one of our favourite cities in Italy, arguably the best gelato town and many good memories.

En route pour notre prochaine randonnée, nous devions absolument faire un arrêt à Bologne, l’une de nos villes italiennes préférées, la ville des meilleures gelati et où nous avions de bons souvenirs de séjours précédents.

Cap de Creus, end of the trail

 

We made it lighthouse to lighthouse, Atlantic to Mediterranean, 800 km, 45,000m up and 45,000m down. We finished the GR11.

Our arrival at Cap de Creus after a long, hot day.

 

Cap de Creus, fin du parcours

Nous l’avons fait : du phare de Cabo de Higher au phare du Cap de Creus, de l’Atlantique à la Méditerranée, environ 800 km et 45.000m de montée et 45.000m de descente. Nous avons fini le GR11.

Notre arrivée après une longue journée de marche sous une chaleur écrasante.

 

Nuria

We walked up the valley of Nuria under menacing skies. The day before we had arrived at the camping in Planoles just in time to put up our tent before torrential rains and a fun evening in the camping restaurant.

Nuria was cold. We woke freezing, wearing our thermal underwear and balaclava. We walked wearing everything until the sun reached us. Then it was shorts and light shirt again.

Here we were at the highest (2800 m) point on the trek, a long way east from the higher mountains. Within 24 hours, we dropped down to 200 m altitude !

We wild camped with Tasha along the way and had to fight off a hungry fox.
It is extremely humid and hot now. The track follows dirt roads without shade, there have been many bushfires and there is no reliable water re-supply so the end of the trail will be really challenging…

Nous avons remonté la vallée de Nuria sous des nuages menaçants. Un jour plus tôt, nous étions arrivés au camping de Planoles juste à temps pour monter notre tente avant que des pluies diluviennes ne s’abattent sur la région; nous avons passé la soirée en bonne compagnie au restaurant du camping.

Il faisait très froid à Nuria. Nous nous sommes réveillés, gelés, ayant enfilé nos sous-vêtements thermiques et passe-montagnes. Nous avons porté nos habits chauds jusqu’à ce que le soleil nous atteigne puis nous avons à nouveau pu porter des shorts et chemises légères.

Nous sommes arrivés au point le plus élevé du parcours, à 2800m, loin à l’est des montagnes les plus hautes. En 24 heures, nous sommes descendus à une altitude de 200m.
Camping sauvage en compagnie de Tasha, nuit écourtée par un renard affamé tenté par notre nourriture.

La chaleur est humide maintenant et le chemin suit désormais des routes de campagne peu ombragées. Les sources d’eau ne sont pas assurées, il y a eu de nombreux incendies de forêts, ce sera un gros défi pour la fin du voyage.

233 km to go

Two days ago was a long climb up a valley that was nice. Over the pass we camped in a discrete spot at 2600m. The sunrise was really beautiful.

Yesterday was longer and harder. We arrived early at a refuge but decided to continue to Puigcerdà. Arriving at 3:30 pm everything was shut. We found nice accommodation and later when everything opened we found nice shops, fresh fruit and vegetables. 

Only two photos, both signposts. One is just before the pass, and the other shows how far we have left to the end of the hike.

Chloé is leaving the GR11 and taking the train to Barcelona. We have spent 3 weeks together on and off.

Encore 233 km

Avant-hier, nous avons remonté une vallée très plaisante. Après avoir dépassé le col ( et quitté Andorre), nous avons campé sur un promontoire et profité d’un beau lever de soleil.

Hier, le trajet nous a paru long et difficile. Nous sommes arrivés tôt à un refuge et avons décidé de continuer sur Puigcerda. Arriver à 3.30 dans une ville en Espagne est déprimant : tout est fermé (même les pensions et petits hotels). Nous avons finalement trouvé un petit hotel agréable et pu acheter des fruits et légumes très frais. Après un mois de petits villages, cette petite ville nous semble énorme.

Deux photos, l’ une juste avant le col, en Andorre et l’autre indiquant le nombre de kilomètres qu’il nous reste à parcourir.

Chloé quitte le GR11 et prend le train pour Barcelone. Cela fait près de 3 semaines que nous nous sommes rencontrés,