Yakushima

We had planned to hike the Yakushima traverse and everybody told us the island was beautiful, so we headed down to Kagoshima to catch the 4-hour long ferry across.
Yakushima is home to very old forests and the oldest cedar is thought to be 7200 years old. Many younger ones have reached the age of 2000 to 3000 y.o. A large part of the island is a national park and almost half of it is listed as a World Heritage site.
We thought we might be lucky, as the 3 day weather forecast was for overcast or sunny days before massive rains on Thursday.
We got 3 hours sun on our first day, followed by thick fog and light rain on day 2: once above the forest, the fog lifted for about 30 seconds and we saw a mountain. On the way, we climbed Miyanoura-dake, the highest (1935 m) mountain of the region. Day 3 saw us walking 7.5 hours in heavy rain; tree roots criss-crossing the path demanded constant attention. The trees, while massive, disappeared in the mist and would not have come up in photos
Yakushima is probably beautiful but we did not see it, although we crossed it from south to north!

Nous avions prévu de traverser l’île de Yakushima et tout le monde nous avait dit qu’elle était magnifique. Nous nous sommes donc rendus à Kagoshima pour prendre le ferry qui rejoint l’île en 4 heures.
Yakushima abrite de très vieilles forêts et le cèdre le plus vieux est estimé à 7200 ans. De nombreux autres cèdres atteignent l’âge de 2000 à 3000 ans. Une grande partie de l’île est un parc national et près de la moitié du parc est au Patrimoine mondial.
Les prévisions météorologiques étaient bonnes avec un jour de soleil et deux couverts avant l’arrivée de fortes pluies jeudi.
Nous avons bénéficié de 3 heures de soleil le premier jour, puis de brouillard épais avec pluie fine le deuxième jour; au-dessus de la forêt, nous avons très brièvement aperçu une montagne. En chemin, nous avons gravi Miyanoura-dake, le sommet le plus élevé de la région, à 1935 m.
Le 3e jour, nous avons marché 7.5 h sous une pluie intense; les racines jonchant le sol demandant notre constante attention. Bien que massifs, les arbres disparaissaient dans la brume.
Yakushima est sans doute magnifique mais nous ne l’avons pas vue, alors que nous l’avons traversée du sud au nord !

Nara

We had not seen Hiroshi and Naoko for a long time, so it was a real pleasure to spend the day with them.
They drove us to Nara, stopping along the way to see some more cherry blossoms, where we had lunch and visited Todai-ji temple and Kasuga shrine.
Todai-ji hosts the largest bronze statue of Buddha in Japan.

Nous n’avions pas vu Hiroshi et Naoko depuis très longtemps, ce fut donc un plaisir de passer la journée en leur compagnie.
Ils nous ont conduits à Nara, avec un arrêt en route pour admirer d’autres cerisiers en fleurs, où nous avons déjeuné et visité le temple Todai-ji et un temple shinto, Kasuga.
Todai-ji abrite la plus grande statue de bronze de Buddha au Japon.

 

Kyoto

We managed to get one night in Kyoto. The city was packed with Chinese tourists who had hired kimonos from the tourist office (Osaka’s has 3’000 kimonos for rent, Kyoto would have many more). Others had photographers taking their (pre-) wedding pictures. There were also the thousands of day trippers.
The cherry blossoms were going to be at their peak this week-end and, although it was overcast, the rain was not due until Sunday afternoon.
Still, it was possible to find some tranquillity in lesser-known temples.

Nous avons pu trouver une chambre à Kyoto pour une nuit. Des milliers de touristes chinois avaient fait le déplacement et déambulaient vêtus de kimonos qu’ils avaient loués à l’office du tourisme (celui d’Osaka en a 3’000 à louer, Kyoto beaucoup plus). D’autres avaient engagé des photographes pour leurs photos de (pré-) mariage. Il y avait aussi de nombreux Japonais qui étaient venus pour la journée.
Les fleurs de cerisiers allaient atteindre leur apogée ce week-end et il n’allait pas pleuvoir avant dimanche après-midi, bien que le temps soit très nuageux.
Il nous a pourtant été possible d’éviter la foule en visitant des temples moins connus.

 

 

Before leaving Kyoto, we decided to go on a (shortish) hike, our first in Japan. We quickly left the crowds behind and were walking through forests, passed by temples (sake donations) and enjoyed a sushi picnic. Having reached the top of the hill, there were many groups of hikers and we met a lovely couple who very kindly invited us to go and stay with them.
We spent a wonderful evening in their company.

Avant de quitter Kyoto, nous avons décidé de faire une petite randonnée. Nous avons rapidement quitté la foule et marché dans la forêt en passant devant des temples isolés (avec dons de saké) avec pique-nique de sushis en route.
Arrivés au sommet, il y avait de nombreux randonneurs et nous avons sympathisé avec un couple qui a très gentiment offert de nous héberger.
Nous avons passé une excellente soirée en leur compagnie.

Say “Cheese”

Although tourism in Myanmar has grown exponentially over the past few years, Westerners are still a novelty for many people and we have posed for many photos. Lately, it was a little girl who, while visiting Shwezigon Pagoda near Bagan with her grandparents, asked Jenny to be photographed with her. Most people have smartphones and selfie sticks are popular too.

 

Bien que le tourisme ait augmenté de manière exponentielle ces dernières années, les Occidentaux sont encore une nouveauté pour beaucoup de Birmans. Nous avons pris la pose pour de nombreuses personnes. Il y a quelques jours, lors de la visite d’un temple près de Bagan, une petite fille qui le visitait avec ses grand-parents a demandé à Jenny de poser avec elle. La plupart des gens ont des smartphones et des supports à selfies.

 

Poor restorations

Bagan is situated in an active earthquake zone and has suffered many. A major earthquake occurred in 1975 and a lot of buildings were damaged, some completely destroyed.

Many of these pagodas underwent restorations in the 1990s when the military government sought to make Bagan an international tourist destination. The restorations, however, were poorly done – buildings were repaired with new bricks, a new 60m watch tower and hotel were built on the site – and were widely criticised.

The government had hoped that Bagan would be listed on the UNESCO World Heritage on account of the many unrestored buildings but UNESCO has declined*. 

Some of the photos show the poor work done on the paintings and the tower.

* Update: World Heritage status granted in 2019

Restaurations ratées

Bagan est située dans une région à risques sismiques et de nombreux tremblements de terre y ont été enregistrés. En 1975, un tremblement de terre de forte magnitude a endommagé de nombreux bâtiments; certains ont été complètement détruits.

De nombreuses pagodes ont été restaurées dans les années 90 quand le gouvernement militaire a décidé de développer le site en tant que destination touristique. Les restaurations ont toutefois été mal exécutées – les bâtiments retapés avec des matériaux neufs, une nouvelle tour d’observation de 60 m. avec hôtel au milieu du site – et très critiquées.

Le gouvernement avait espéré que Bagan et ses nombreux temples non restaurés serait inscrite sur la liste du Patrimoine Mondial de l’UNESCO mais ce ne fut pas le cas.*

Quelques photos montrent les restaurations malheureuses et la tour.

* Correction: Listé à l’Unesco en 2019

Bagan

The stunning site of Bagan is well worth a visit and we spent 3 days exploring the area of 104 km2 on an e-bike.

The city was first founded in the 9th century and more than 10,000 temples, monasteries and pagodas were built between the 11th and 13th centuries

Although it is known as “the plain of 4,000 temples”, there are about 2,200 buildings still standing. They come in all sizes and some are as big as cathedrals. The sight of the spikes coming out of the trees is really beautiful.

 

 

Le site de Bagan vaut le voyage et est vraiment magnifique. Nous avons passé 3 journées à explorer ses 104 km2 sur un scooter électrique.

La ville fut créée au 9e siècle et plus de 10.000 temples, monastères et pagodes furent construits entre les 11e et 13e siècles.

Bien que le lieu soit connu sous le nom de “plaine aux 4.000 temples, il est estimé qu’il reste encore un peu plus de 2.200 bâtiments. Ils sont de toutes tailles mais quelques-uns sont aussi grands que des cathédrales. La vision de leurs pointes émergeant des bois est vraiment superbe.

 

_______________

 

Even though it is Myanmar’s top touristic destination, it is easy enough to be alone while visiting some of the pagodas and many spots are very peaceful.

The area is lived in, there are villages scattered among the temples and people come and pray. Bagan is not a museum. It was fun to hear local people laughing even as they came to pray and young monks playing hide-and-seek in the temples. A very joyous atmosphere.

 

 

Bien que Bagan soit devenue la première destination touristique du pays, il est aisé de se retrouver seul dans quelques pagodes et de nombreux endroits sont très tranquilles.

La région est habitée et il y a quelques villages éparpillés entre les temples et les habitants viennent s’y recueillir. Bagan n’est pas un musée. Nous entendions les rires des Birmans qui viennent prier et les jeunes moines y jouaient à cache-cache. Une atmosphère légère et joyeuse.

Angkor Wat, Day 3

Day 3 Angkor, and our last day: Again we rented bicycles and rode to a couple of temples. Bayon, in the centre of Angkor Thom, has many giant head statues and some interesting bas reliefs depicting war with the Chinese.

 

Notre 3e et dernier jour à Angkor : nous avons à nouveau loué des vélos et visité d’autres temples, dont Bayon, au centre de la ville d’Angkor Thom. Toutes ses tours ont 4 visages, il y a également des bas-reliefs représentant la guerre contre les Chinois.

Angkor Wat, Day 2

Day 2, Angkor temples

Like a swarm of bees the tuk tuk buzzed to Angkor Wat at 5 am to watch the sunrise. There were hundreds of us. Surprisingly, most people walked away in the grey of dawn.

We were there and patient, and took a photo of the sun rising behind the temple.

Then we went on a long ride to the “Womens’ Temple”. Here are the best stone carvings in Angkor. The place is small compared to the other sites. It is also supported by Swiss funding.

The last visit of the day was to a temple that had been overgrown by the jungle for centuries. Part of “Tomb Raider” was filmed there.

 

Temples d’Angkor, jour 2

Comme un essaim d’abeilles, les tuk-tuks ont quitté la ville à 5 h du matin afin que l’on puisse assister au lever du soleil. De manière surprenante, la majorité des personnes présentes est partie dès le lever du jour, avant que le soleil ne se lève.

Nous avons patiemment attendu que le soleil fasse son apparition.
Nous sommes ensuite allés dans un temple plus éloigné “le temple des femmes”. Il est beaucoup plus petit, plus an ien et est renommé pour la finesse de ses bas-reliefs. La Suisse finance ce temple.

Le dernier temple du jour avait été longtemps englouti par la jungle. Le film “Tomb Raider” y a été en partie filmé.

 

Angkor Wat, Day 1

How could we be so close and miss Angkor in Cambodia? (Especially with such cheap flights)

Everything about it is impressive: the size of the whole site, that it disappeared in the jungle for centuries, the strangeness of the buildings, and the beauty of the bas relief.

We hired bicycles and spent our first day visiting the closer temples.

One temple is laid out in perfect north / south east / west formation with a phallic statue at the centre (last photo).

 

Se trouver en Asie du sud-est sans aller à Angkor, au Cambodge semblait inconcevable (surtout avec des vols si bon marché).

Angkor est impressionnant par sa taille, sa situation dans la jungle, l’étrangeté des bâtiments et la beauté des bas-reliefs.

Nous avons loué des bicyclettes le premier jour et visité les temples les plus proches de la ville.

Un des temples, parfaitement aligné nord-sud-est-ouest a une statue phallique (selon le guide) au centre.

 

Luang Prabang

We left Vientiane for a bumpy and rainy ride to Vang Vieng; there are no trains in Laos. Stayed overnight, sleeping with our jackets and hoods on (in a hotel room, not camping, only 5 degrees, they did not have blankets). Another cold, bumpy and long ride, through fog, on mountain roads, and we finally reached Luang Prabang, 168 km and 7 hours from our previous stop. Caught the one hour sunshine yesterday.

Luang Prabang is located in the north of Laos and is an outstanding example of the fusion of traditional architecture and Lao urban structures with those built by the French colonial authorities.

 

Nous avons quitté Vientiane par mini-bus, sous la pluie et sur des routes cahoteuses pour Vang Vieng; il n’y a pas de trains au Laos. Nous avons dormi dans nos vestes, avec le capuchon (à l’hôtel, pas sous la tente), 5 degrés, pas de couverture. Une autre longue journée de voyage, dans le brouillard, et nous voilà arrivés à Luang Prabang, après 168 km et 7 heures. Nous avons pris ces photos pendant l’heure de soleil d’hier.

Luang Prabang est située au nord du Laos et reflète la fusion de l’architecture traditionnelle et des structures urbaines laotiennes avec celles des autorités coloniales françaises.