Architectural styles, Lausanne

Lausanne has a variety of architectural styles : besides the many 19th and 20th century buildings, there is Bernese influence on Place de la Palud, including the fountain. A long-standing landmark of the city, the Bel-Air tower was built between 1929 and 1932 in a modernist American style. The Flon neighbourhood was renewed and boasts innovative buildings. The Polytechnical School (EPFL)’s campus is also the home to some modern buildings, among others the Rolex Learning Centre.
Lausanne will also see a green tower (Tour des Cèdres), putting the town higher on the world’s architectural destinations.
http://www.treehugger.com/…/another-vertical-forest-being-b…

 

Lausanne a de nombreux styles architecturaux, des bâtiments des 19 et 20e siècles à l’influence bernoise à la place de la Palud, en passant par le quartier rénové du Flon. La tour Bel-Air, construite entre 1929 et 1932 dans un style moderniste américain, est un des symboles de la ville. Le campus de l’EPFL (Ecole polytechnique fédérale) compte également quelques bâtiments intéressants, dont le Rolex Learning Centre).
Lausanne deviendra sans doute une destination architecturale prisée avec la construction de la “Tour des cèdres”.

Last days on the trail

Chloé, whom we met on the GR11 and spent two weeks hiking there with, joined us for what turned out to be our last two days on the trail. The first day, we walked along two lakes, Emosson and Salanfe, and climbed up two passes, Barberine and Emaney, complete with steep scree, boulders and streams.

We walked in the rain for the second day. The weather forecast was for some more rain and we had reached the “Portes du Soleil” area, a very large Franco-Swiss skiing area. This meant walking among skilifts and gondola stations, it did not appeal to us.

This hike has been beautiful and varied. We have climbed 44,000+ m and walked down 41,000+. We walked across 27 passes, only 3 of which can be accessed by car.

Chloé, que nous avions rencontrée sur le GR11 et avec qui nous avions passé deux semaines, nous a rejoints pour ce qui serait nos deux dernières journées sur ce sentier. Le premier jour, nous avons passé deux lacs, Emosson et Salanfe, et franchi deux cols, Barberine et Emaney, avec pentes caillouteuses raides au sommet, éboulis et ruisseaux à traverser.

Le deuxième jour, nous avons cheminé sous la pluie. Les prévisions météo nous promettaient de la pluie et nous avions atteint le grand domaine skiable des Portes du soleil. Marcher au milieu des remontées mécaniques ne nous attirait pas.

Ce sentier a été magnifique et varié.
Nous avons gravi plus de 44.000m et sommes descendus de plus de 41.000m. Nous avons traversé 27 cols dont seuls 3 étaient accessibles par voiture.

Amazing Grace

A couple of days’ hike in one post : we went down Val Ferret through forests, very welcome on a hot day, and climbed up to the lakeside resort of Champex. Again, it was quite busy, being a stage on the Tour du Mont-Blanc and the Chamonix-Zermatt treks.
Friends joined us the next day for the hike to Col de la Forclaz (and a delicious lunch).
August 15 is a Catholic religious holiday, and we walked past an open-air mass. An alpine horn gave a beautiful rendition of Amazing Grace, another special moment.

Deux jours de randonnée : nous sommes descendus par le Val Ferret à travers des forêts qui offraient un répit bienvenu dans la chaleur et sommes arrivés,après une montée, au village de Champex-Lac. A nouveau, il y avait beaucoup de monde car c’est une étape du TMB et de Chamonix-Zermatt.
Des amis nous ont rejoints le jour suivant pour la montée au col de la Forclaz (où nous avons pris le temps d’un long et délicieux repas).
Le 15 août, jour de l’Assomption est férié dans les régions catholiques. Nous sommes passés près d’une messe en plein air et avons entendu le cor des Alpes jouer une belle version d’Amazing Grace, encore un beau souvenir.

Lacs de Fenêtre

Entering Val Ferret through the Lacs de Fenêtre (after going through 2 passes) is a treat for the eyes. La Fouly was quite busy as it is on the famous Tour du Mont-Blanc hike.
We were told that 150-200 such hikers pass through every day in the summer.
We had thought we would do that loop from here before going on but, hearing that – and seeing the crowds, decided not to.

Entrer dans le Val Ferret par les lacs de Fenêtre (après avoir passé 2 cols) est un plaisir pour les yeux. Il y avait du monde à La Fouly car c’est une étape du très connu et populaire Tour du Mont-Blanc (TMB).
On nous a dit, qu’en été, ce tour leur amène de 150 à 200 randonneurs par jour.
Nous avions pensé faire ce tour depuis là avant de finir notre sentier mais, en entendant ceci – et voyant la foule, y avons renoncé.

Hospice du Grand-Saint-Bernard

The hospice of St-Bernard has been hosting travellers and pilgrims for almost 1,000 years. It sits at an altitude of almost 2,500m and on the border with Italy (the first photo is of the hospice seen from the Italian side of the lake).
The road to the pass is closed from October to June and, during these months, is only accessible on skis and snowshoes. Still, over 11,000 people stay overnight every year.

Initially, it was built to give shelter to people braving the cold, avalanches and thieves. Nowadays, in summer, most people get there by car.

It is really a special place and we are glad to have stayed there.

L’hospice du Gd St-Bernard accueille les voyageurs et pèlerins depuis près de 1000 ans. Il est situé à près de 2500m d’altitude à la frontière avec l’Italie (la première photo montre l’hospice depuis la rive italienne du lac).. La route du col est fermée d’octobre à juin et, durant ces mois, le lieu n’est accessible qu’en ski de rando ou raquettes. 11 000 personnes y passent la nuit chaque année.

Originellement bâti pour abriter les voyageurs bravant le froid, les avalanches et les brigands, la plupart des voyageurs y arrivent maintenant en voiture.

C’est vraiment un endroit spécial et nous sommes heureux d’y être restés.

Fluffy sheep

After a night in Cabane Brunet, we woke with a view of the Dents du Midi. We walked to the Col de Mille where the panorama opens onto the Mont-Blanc mountain range and passed local race sheep herds trying to hide from the sun. We made a quick stop in the rather unattractive village of Bourg St-Pierre, where Napoleon’s army (46,000 men) bivouacked in 1800, before heading up to the Grand St Bernard pass.

 

Moutons frisés

Après une nuit à la cabane Brunet nous nous sommes réveillés avec une vue sur les Dents du Midi. Nous avons marché jusqu’au col de Mille, où le panorama s’ouvre sur le massif du Mont-Blanc. Nous avons passé des troupeaux de moutons de race locale essayant d’échapper au soleil.
Nous nous sommes brièvement arrêtés dans le peu attrayant village de Bourg St-Pierre où l’armée napoléonienne (46 000 hommes) a bivouaqué en 1800 avant de poursuivre notre route vers le col du Grand St-Bernard.