A surprise trip….

After our long trip in Asia and our hike across Switzerland, Jenny went on a surprise trip with Zoé.

“It was unexpected… We flew to Manchester, which turned out to be a very pleasant destination, with cool cafés, exhibitions and a Nordic vibe.”

Après notre long voyage en Asie et notre randonnée à travers les cols alpins, Jenny est allée en voyage surprise avec Zoé. “Destination inattendue: Manchester, ville plaisante, expositions, cafés cools et une ambiance un peu nordique”

We rented a car and headed to the Lake district:

Nous avons loué une voiture pour nous rendre dans la région des lacs

 

“A beautiful day in the Lake district, driving over Birker Fell and along Wast Water lake before climbing to the top of Scafell, England’s highest summit. Extremely windy up there.
Next was a drive over Hardknott pass, very narrow, steep and curvy road (1st gear only for a while) then a view reminiscent of the Greina plain we hiked through this summer.
The whole area (bar the lake) reminded me of our hike in the Apennines one year ago; the copper colours of the hills are ferns, not blueberries.”

” Une belle journée dans la région des lacs, traversée de Birker Fell and le long du lac Wast Water avant de monter à Scafell, le sommet le plus élevé d’Angleterre. Très venteux là-haut. Nous avons ensuite passé le col d’Hardknott, très étroit, après une montée raide et en lacets (en première vitesse pendant un moment) pour arriver à une vue qui ressemblait à la plaine de la Greina que nous avions traversé en juillet. La région (moins le lac) m’a rappelé la randonnée dans les Apeninnes, il y a un an; les couleurs cuivrées des collines ici étant des bruyères et pas des myrtilles.”

… with the girls

We went back to Manchester to pick up Roxane who was joining us for the second part of the trip. We headed to the Peak District and went on a couple of walks, in the sun.

 

Nous sommes retournées à Manchester chercher Roxane qui nous rejoignait pour la deuxième partie de la semaine. Nous sommes allées dans le Peak District et y avons fait quelques belles balades sous le soleil.

Arigato gozaimasu

When we came to Japan, we expected people to be courteous and polite.

We have found them to be so, but also welcoming, friendly, warm, generous, curious and interested.

 

Quand nous sommes arrivés au Japon, nous nous attendions à rencontrer des gens polis et courtois.

Non seulement ils le sont, mais aussi accueillants, chaleureux, amicaux, généreux, curieux et intéressés.

 

We also caught up with old friends from Insead; we had not seen each other in many years.

 

Nous avons aussi retrouvé des amis d’Insead; nous ne nous étions pas vus depuis de nombreuses années.

Nara

We had not seen Hiroshi and Naoko for a long time, so it was a real pleasure to spend the day with them.
They drove us to Nara, stopping along the way to see some more cherry blossoms, where we had lunch and visited Todai-ji temple and Kasuga shrine.
Todai-ji hosts the largest bronze statue of Buddha in Japan.

Nous n’avions pas vu Hiroshi et Naoko depuis très longtemps, ce fut donc un plaisir de passer la journée en leur compagnie.
Ils nous ont conduits à Nara, avec un arrêt en route pour admirer d’autres cerisiers en fleurs, où nous avons déjeuné et visité le temple Todai-ji et un temple shinto, Kasuga.
Todai-ji abrite la plus grande statue de bronze de Buddha au Japon.

 

A private tour of the island

And another great day in Penang, when Angela proposed to join her and Hernán for a tour of the island. We visited small fishing villages in the south, walked on an almost empty beach (just people fishing), had a wonderful and tasty lunch, sampled all kinds of food unknown to us, drove through rainforest and orchards.
We could not have done all this without you, thanks a lot, Angela !

 

 

Un tour privé de l’île

Encore une belle journée à Penang quand Angela nous a invités à la joindre, avec Hernán, pour un tour de l’île.
Nous avons visité de petits villages de pêcheurs dans le sud, marché sur une plage quasi déserte (quelques pêcheurs), avons mangé un excellent repas, goûté toutes sortes de pâtisseries et friandises qui nous étaient inconnues, conduit à travers la forêt et les vergers…
Nous n’aurions pas pu le faire sans toi, merci Angela.

New friends

On Friday, we left the lovely village of Sallent de Gallego, the only place we found with a good bakery and good ice-cream. The walk to the refuge was easy and it only took under 4 hours to reach it.
It was a beautiful spot, by a lake, nice building, showers but unfriendly keepers and awful food.

We got up early to climb what was considered one of the toughest passes. It took a long time to climb one hundred metres, as it was very slippery: stones, earth, nothing held. We walked all day with our GR11 friends, Chloé, Ariel, Sabine & Saval. We stayed at Casa de Piedra refuge, good nourishing food, great Basque company.

 

We walked through Canyon de Ordesa national park to reach the packed refuge of Goriz, (90 sleeping & 10s of tents), 2 cold showers and 4 toilets, the gang was still together. That cabin is particularly popular as it is the starting point to climb Monte Perdido.

 

 

Nouveaux amis

Vendredi nous avons quitté le joli village de Sallent de Gallego, seul endroit où nous avons trouvé une très bonne boulangerie et des glaces maison.
Montée jusqu’au refuge aisée, moins de 4 heures.
Coin magnifique au bord d’un lacjoli bâtiment, douches, mais accueil froid et distant et nourriture de mauvaise qualité (goût et nutrition).

Debout à l’aube pour monter à l’un des plus difficiles cols. cela nous a pris longtemps pour faire une centaine de mètres, la terre, les pierres, rien ne tenait. Nous avons marché toute la journée avec nos amis du GR: Chloé, Ariel, Sabine et Saval. Refuge Casa de piedra, bonne nourriture consistante, et excellente compagnie basque.

Entrée dans le parc national du Canyon d’Ordesa. Montée au refuge bondé de Goriz (90 places et dizaines de tentes, 2 douches froides et 4 WC). Ce refuge est le point de départ pour atteindre le sommet du Mont Perdu.