To Monte Priora

The sun was back for our last hike in the national park of Monti Sibillini.
We walked up to Monte Priora in the company of Colin, one of the last peaks in the area he had not climbed yet.
The views were fabulous and stretched all the way to the Gran Sasso national park in Abruzzo. A wonderful end to our stay.

Le soleil était de retour pour notre dernière randonnée dans le parc national des monts Sibillini.
Nous sommes montés au Monte Priora en compagnie de Colin. Cette montagne était l’une des dernières de la région manquant encore à son tableau de chasse.
Au sommet, les vues étaient superbes et nous pouvions voir les montagnes du parc national du Gran Sasso dans les Abruzzes.
Une belle façon de finir notre séjour.

 

A couple of panoramas, thanks to Colin

IMG-20181020-WA0000IMG-20181020-WA0006

… and we were lucky, the snow has arrived now

IMG-20181024-WA0000

… et nous avons eu de la chance, la neige est tombée depuis

Monte Sibilla

We hiked to the top of Monte Sibilla, which gives its name to the mountain range and the Monti Sibillini national park – a beautiful hike.

Monte Sibilla has exercised a fascination on the imagination of people sensitive to the appeal of the legend that made of that peak the magical residence of an ancient oracle, called Sibilla, just like the prophets of the classical age. It has been the object of travels and explorations, since the fifteenth century, by distinguished scholars, unscrupulous adventurers and well-known scholars.

In fact, near the top of the mountain, there is a cave: the entry point to the unknown depths of the mountain, where the Sibyl would live in a beautiful underground palace, surrounded by precious treasures and bridesmaids with enchanting beauty.

Now, the entrance to the cave has collapsed and appears inaccessible due to the numerous attempts made in the 20th century to force its entrance using powerful explosives. But the magic is still intact because in 2000 some researchers carried out geognostic surveys on the summit of the mountain and found cavities.
The legend lives on.

Nous avons marché jusqu’au sommet du mont Sibilla, qui a donné son nom à la chaîne de montagnes et au parc national des monts Sibillini – une belle randonnée.

Monte Sibilla a exercé une fascination sur l’imagination des personnes sensibles à l’attrait de la légende qui a fait de ce sommet la résidence magique d’un ancien oracle appelé Sibilla, à l’instar des prophètes de l’époque classique. Il a fait l’objet de voyages et d’explorations, depuis le XVe siècle, d’éminents savants, d’aventuriers sans scrupules et d’érudits réputés.

En fait, près du sommet de la montagne, il y a une grotte: le point d’entrée de profondeurs inconnues de la montagne, où la Sibylle vivrait dans un magnifique palais souterrain, entouré de trésors précieux et de demoiselles d’honneur d’une beauté enchanteresse.

Maintenant, l’entrée de la grotte s’est effondrée et semble inaccessible en raison des nombreuses tentatives faites au 20ème siècle pour forcer son entrée à l’aide d’explosifs puissants. Mais la magie est toujours intacte car en 2000, des chercheurs ont effectué des relevés géognostiques sur le sommet de la montagne et découvert des cavités.
La légende continue.

World harbour days

Every year, on the first week-end of September, the World harbour days take place in Rotterdam.

Many activities are on offer and this constantly busy harbour is even busier with, among others, demonstration of helicopter rescues, fast boat tours with navy seals and visits of ships.

On the quay by the park, close to our place, the Dutch army was on display and very popular with kids (with possibilities to sign up as well for over 18 y.o.). I visited one of their ships, which will soon leave for migrants rescue operations in the Mediterranean. The Norwegian army had a demining catamaran on display, coupled to a Latvian boat. The German, Lithuanian and Belgian (with a 1965, recently refurbished, ship) were also present.

A few days ago, we saw a huge platform being towed in. It was almost as tall as the 23-floors high building on the end of the quay.

As it turns out, this platform is 102m high and is used to install windmills out at sea.

 

Chaque année, les journées mondiales du port ont lieu à Rotterdam, le premier week-end de septembre. Ce port, d’ordinaire très actif, l’est encore plus avec démonstration de sauvetages par hélicoptères, possibilités de sorties avec les troupes d’élite de la marine sur des bateaux-rapides et nombreuses visites de bateaux.

L’armée était présente sur le quai voisin, près du parc et populaire avec les enfants. J’ai visité un bateau néerlandais qui allait se rendre en Méditerranée pour des opérations de sauvetage des migrants. Les marines norvégienne, lettone, belge, allemande et lithuanienne étaient également présentes avec des bateaux de déminage ou de ravitaillement.

Deux jours avant, nous avions vu l’arrivée d’une immense plateforme qui atteignait le 20e étage du bâtiment au bout du quai.

Cette plateforme a une hauteur de 102 mètres et est utilisée pour installer les moulins à vent dans la mer.

Budapest

With more hiking out of the picture and a need to take it easy for a while, we stayed in Budapest for the rest of this trip.

Time was spent strolling around, visiting different parts of town, enjoying the hot weather and going down memory lane, returning to various spots we had been to with our kids on a previous trip twenty-four years ago. The amusement park, with its roller coaster made of wood and its 100+-year old carrousel, was closed a few years ago.

 

Les randonnées étant terminées et le besoin de ralentir un peu, le reste du séjour s’est passé à Budapest.

Nous avons passé notre temps à déambuler dans les rues, explorer d’autres quartiers, profiter de la chaleur et retrouver les endroits où nous étions allés avec nos enfants il y a vingt-quatre ans. Le parc d’attractions, ses montagnes russes en bois et son carrousel centenaire, a été fermé définitivement il y a quelques années.

Details

 

 

Széchényi baths

 

Bains thermaux de Széchényi

Slowed by a wasp

The weather forecast promised cold and rain from Friday to Monday in the Tatra mountains, so we headed to Budapest, where temperatures were still around 30°.

Within two hours of arriving in this beautiful city we had not visited in many years, Jenny got stung by a wasp. She is allergic and travels with her medication but, still, it means swelling, pain, drowsiness and rest for a few days.

Our plan to return to the Tatras to hike again as of Tuesday is cancelled.

One photo: our first outing along the Danube.
20180827_204238Ralentis par une guêpe

Les prévisions météo nous promettaient le froid et la pluie de vendredi à lundi dans les Tatras; nous sommes donc partis pour Budapest où les températures étaient encore au tour des 30°.

Dans les deux heures suivant notre arrivée dans cette belle ville que nous n’avions pas revisité depuis de nombreuses années, Jenny a été piquée par une guêpe. Elle est allergique et voyage avec ses médicaments mais cela signifie tout de même enflure, douleurs, somnolence et du repos pendant plusieurs jours.

Notre plan de retourner marcher dans les Tatras est annulé.

Une seule photo: notre première balade le long du Danube.

Where’s Wally?

We hiked through Velký Sokol, the longest and steepest (300m high cliffs) gorge in the Slovak paradise.

While the river was almost dry at the beginning, we found this walk the wettest, and most slippery, of all the gorges. It is also very narrow with some passages only 1m wide. Only to be hiked in good weather.

 

Où est Charlie?

Nous avons remonté la gorge Velký Sokol, la plus longue et la plus encaissée (falaises de 300m de haut) du paradis slovaque.

La rivière était presque à sec au début mais nous avons trouvé cette gorge la plus humide et glissantes de toutes celles traversées. Elle est aussi parfois très étroite avec des passages d’à peine un mètre de largeur. A ne tenter que par beau temps.

 

Ladders

Day 2 in the Slovak paradise national park: we had wanted to hike the Kysel, with its via ferrata but decided against it when we saw it would be too crowded for our tastes.

Instead, we went for the Sokolia dolina gorge, a wild, narrow valley with ladder after ladder to climb along waterfalls (not suitable for those afraid of heights). Once at the top, at around 1000m, it was a long walk down a country road back to the entrance of the park.

 

Echelles

Deuxième jour dans le parc national du paradis slovaque : nous avions initialement prévu de faire la randonnée Kysel et sa via ferrata mais y avons renoncé quand nous avons vu qu’il y aurait beaucoup de monde.

Nous avons choisi la gorge Sokolia dolina, sauvage et étroite, avec échelle après échelle à grimper le long des cascades (n’est pas à recommander aux personnes sujettes au vertige). Arrivés en haut, à un peu plus de 1000m d’altitude, il a fallu un long parcours sur une route de campagne pour revenir en bas à l’entrée du parc.

Slovak paradise national park

We are staying a few days near the Slovak Paradise national park.
This first hike was through the Prielom Hornadu valley; it was very hot and humid and it felt as though we were hiking in a sub-tropical area.

Nous passons quelques jours en bordure du parc national “paradis slovaque”. La première randonnée dans la vallée Prielom Horadnu, sous la chaleur et avec l’humidité ambiante nous a rappelé un climat sub-tropical.

Košice

We have been surprised by the crowds in the mountains. Slovaks, Czechs, Poles and, to a lesser extent, Hungarians are keen hikers. One place we stayed at in Štrbské pleso (and which is not listed on hotel bookings websites) told us they are getting requests for August 2019.

A large part of the Slovak Tatras is a national park, so is a no-camping area but there are many small towns and villages. Still, we could not find any accommodation on Friday and Saturday nights, so we went to Košice, Slovakia’s second city and enjoyed strolling around and watching 4 different weddings taking place there.

Nous avons été surpris par la foule dans les montagnes. Les Slovaques, Tchèques, Polonais et, dans une moindre mesure, Hongrois, semblent être des randonneurs enthousiastes. Un des endroits où nous avons passé deux nuits à Štrbské pleso (et qui n’est pas inscrit sur les sites de réservations d’hôtels) nous a dit recevoir des demandes pour août 2019.

Une grande partie des Tatras slovaques est un parc national et le campingy est interdit mais il y a de nombreuses petites villes et des villages proches des sentiers. Il ne nous a pourtant pas été possible de trouver à nous loger vendredi et samedi soirs. Nous nous sommes donc rendus à Košice, deuxième ville du pays et avons déambulé dans ses rues tranquilles en observant 4 mariages différents.