The cradle of the Confederation

Shortly after leaving Seelisberg, we reached a promontory with a scenery familiar to a lot of Swiss. It is this view that Geneva painter Charles Giron chose to adorn the parliament in 1902. The scene shows the Grütli field at the forefront and the Mythen mountains of Schwyz, thereby uniting two cantons who were arguing about which one was the cradle of the Confederation.

The walk was pleasant and varied, we passed old small castles, farmers working the very steep fields the old way and picknicked by the lake at Bauen.

Once we get to the end of the lake, the path follows the canal of the Reuss and it is as flat as the Netherlands, although we are surrounded by very high mountains. This is the path to the Gotthard, so the very busy freeway and the railway, as well as local roads, are nearby. After about 5 kilometres and short of the end of the stage at Erstfeld, we took a bus to Wassen and avoided a long walk the next day through this narrow, busy valley.

Le berceau de la Confédération

Peu après avoir quitté Seelisberg, nous avons atteint un promontoire avec une vue familière à beaucoup de Suisses. Le peintre genevois Charles Giron a en effet choisi ce lieu pour peindre le tableau qui orne le parlement fédéral. La scène montre la prairie du Grütli au premier plan et les montagnes Mythen surmontant Schwyz. Il réunit ainsi deux cantons qui se disputaient pour savoir lequel était le berceau de la Confédération.

Nous avons passé des petits châteaux, avons vu des paysans travailler dans des terrains si pentus qu’ils coupent l’herbe à la faux et pique-niqué au bord du lac à Bauen: une belle randonnée variée.

Une fois arrivés au bout du lac, le sentier suit la Reuss canalisée et le terrain est aussi plat qu’aux Pays-Bas, bien qu’entouré de hautes montagnes. Ceci est le chemin qui mène au Gothard, l’autoroute et le train ne sont donc jamais très loin. Après environ 5 kilomètres, juste avant la fin de l’étape du jour à Erstfeld, nous avons pris le bus pour Wassen. Nous avons ainsi évité une longue rando le lendemain dans cette vallée étroite, ombragée à la circulation ininterrompue.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.