Trades of Penang III

Other trades of Penang include the batik print designer (courses are available), the Indian flower garland maker, the trishaw drivers – and these are not just for tourists; locals use them too, especially early in the morning. The trishaws are also used to pick up paper and cardboard for recycling, among others.
There are hundreds of stalls in the evening, with each specialising in one or two dishes. Indian spice merchants, Chinese religious sellers and all kinds of repair shops are also a part of daily life in Georgetown.

 

 

Autres métiers de Penang : la créatrice d’imprimés batik (possibilité de suivre des cours), les guirlandes de fleurs fraîches indiennes, les trishaws – qui ne sont pas réservés aux touristes; les locaux les utilisent également, surtout tôt le matin. Ils sont également utilisés pour la collecte de cartons et papiers à recycler.

D’innombrables cuisines ambulantes sont dans les rues dès la fin de l’après-midi, chacune se spécialisant dans un ou deux plats. Les marchands d’épices indiens, les vendeurs d’objets religieux chinois et de nombreux ateliers de réparation font aussi partie de la vie quotidienne à Georgetown.

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.