A walk on the edge

The weather was beautiful, Jenny was busy with visitors, so John went for a hike.  He took the train to Frinvillier and walked back to Solothurn.  It is the one section of the Jura hike we had not completed in 2020.  It was a long hike, about 30 km, that took about 9 hours.  It is some time since John has done such a long walk and it was good to feel the challenge.  The walk was not difficult, just long.

It was a beautiful hike with soft greens of new leaves against the almost black of the evergreen pines.  The view over the alps was broad and stunning.  Unfortunately it was hazy, so good photos were not possible.  The walk goes through a new Unesco-protected heritage zone.

The border between Solothurn and Bern is quirky and you see stone border markers in surprising places.

Promenade sur la crête

Il faisait beau, Jenny était occupée avec des visites, alors John est parti en randonnée. Il a pris le train jusqu’à Frinvillier et a marché jusqu’à Soleure. C’est le seul tronçon de la randonnée jurassienne que nous n’avons pas terminé en 2020. C’était une longue randonnée, d’environ 30 km, qui a duré 9 heures. Cela faisait un certain temps que John n’avait pas fait une marche aussi longue et il a apprécié le défi. Elle n’était pas difficile, juste longue.

Une belle randonnée avec le vert tendre des nouvelles feuilles contre le noir des pins à feuilles persistantes. La vue sur les Alpes était panoramique et magnifique. Malheureusement, il y avait de la brume et il n’a pas été possible de prendre de bonnes photos. La promenade traverse une nouvelle zone patrimoniale protégée par l’Unesco.

La frontière entre Soleure et Berne est originale et l’on trouve des bornes en pierre à des endroits surprenants.

Emmental, a World champion and an old tunnel

Again, climbing up to reach rolling hills and farms, we mostly hiked at altitudes of about 900-1300 m.

Apart from some nuts, we don’t usually carry food with us on these day hikes since we keep coming across farms that sell their products (dairy products, cured meats, ice-creams). A corner of the house has a fridge/freezer, price list and an “honesty box” where you leave the money. Norway is the only other country where we have encountered this system.

As we approached a farm, we saw big signs that a given cheese had won gold in a championship in Norway (hence the title of this post). Of course, we bought a small slab of it.

Then we came across what is known as one of the oldest tunnels dug in Switzerland by farmers in 1839.  We  were somewhat puzzled by the effort to join these two valleys as there are enough low points in the area to pass over the hills.

Emmental, un champion du monde et un vieux tunnel

Une fois de plus, nous avons monté quelques centaines de mètres pour atteindre des collines et des fermes, principalement à des altitudes comprises entre 900 et 1300 mètres.

À part quelques noix, nous n’emportons généralement pas de nourriture lors de ces randonnées d’une journée, car nous passons régulièrement devant des fermes qui vendent leurs produits (produits laitiers, charcuterie, glaces). Dans un coin de la maison, il y a un réfrigérateur/congélateur, une liste de prix et une « boîte d’honnêteté » où l’on laisse l’argent. La Norvège est le seul autre pays où nous avons rencontré ce système.

Cute letter-boxes

En approchant d’une ferme, nous avons vu de grands panneaux indiquant qu’un de leurs fromages avait remporté l’or lors d’un championnat en Norvège (d’où le titre de ce billet). Bien sûr, nous en avons acheté un petit morceau.

Ensuite, nous sommes tombés sur ce qui est connu comme l’un des plus anciens tunnels creusés en Suisse par des agriculteurs en 1839.  Nous avons été quelque peu déconcertés par les efforts déployés pour relier ces deux vallées, car il y a suffisamment de points bas dans la région pour passer par-dessus les collines.

Chalets and palm trees above Lake Thun

The good weather and warm temperatures were still with us, so we drove to Sigriswil to pick up on the next stage of the tour of Lake Thun.

Sheltered from the northerly winds by the mountains, on a south-pointing plateau, it benefits from a sunny climate.  Therefore, fig trees, vineyards and palm trees (a bit of an oddity next to traditional chalets) are plentiful.

Scattered across Switzerland are anti-tank defences remaining from WW II.  These are lines of concrete blocks called “Toblerones” because their shape is so similar to the chocolate. 

Chalets et palmiers au-dessus du lac de Thoune

Le beau temps et les températures douces étant toujours au rendez-vous, nous nous sommes rendus à Sigriswil pour reprendre une autre étape du tour du lac de Thoune.

Abrité des vents du nord par les montagnes, sur un plateau orienté au sud, le village bénéficie d’un climat ensoleillé.  C’est pourquoi les figuiers, les vignes et les palmiers (un peu bizarres à côté des chalets traditionnels) sont nombreux.

La Suisse est parsemée de défenses antichars datant de la Seconde Guerre mondiale.  Il s’agit de lignes de blocs de béton appelées “Toblerones” en raison de leur forme très similaire à celle du chocolat.

Autumn walk and beavers attacks

In our area, beavers are quite prevalent and many trees along the Aare, on the outskirts of town, have metallic protection on their trunk.

However, much to our surprise, it was not so along the Reuss, between Mellingen and Bremgarten, in canton Aargau.  The river banks are a protected area (Reussuferwegschutzgebiet in Legobricks-style German), and beavers are working hard.   We passed at least half a dozen fallen or very damaged trees.

A pleasant walk linking two small medieval towns.

Balade automnale et attaques de castors

Dans notre région, les castors sont très présents et de nombreux arbres le long de l’Aar, à la périphérie de la ville, ont une protection métallique sur leur tronc.

Cependant, à notre grande surprise, ce n’était pas le cas le long de la Reuss, entre Mellingen et Bremgarten, dans le canton d’Argovie.  Les berges de la rivière sont une zone protégée (Reussuferwegschutzgebiet en allemand, façon briques Lego) et les castors y travaillent dur. 

Nous avons passé au moins une demi-douzaine d’arbres abattus ou très endommagés.

Une promenade agréable reliant deux petites villes médiévales.

On the northern shore of Lake Thun

The fog was forecast to last until the late afternoon, so we went for a hike above Lake Thun where the sun was shining and the views were great, in spite ofsome lingering haze.  

There are 4 stages on the tour of the lake, this one goes from Thun to Sigriswil. The weather was mild and cows were out in the fields, geraniums were still in full bloom and autumn leaves made the stretches in the woods very pleasing.

Le brouillard devait durer jusqu’à la fin de l’après-midi, nous sommes donc allés faire une randonnée au-dessus du lac de Thoune où le soleil brillait et les vues étaient magnifiques en dépit de brumes résiduelles.

Il y a 4 étapes sur le tour du lac, celle-ci va de Thun à Sigriswil. Le temps était doux et les vaches en profitaient dans les prés, les géraniums étaient encore en pleine floraison et les feuilles d’automne rendaient les parties dans les bois très agréables.

On our doorstep

We are fortunate to live in a small town at the foot of the Jura mountains.  It means that if the sky is grey, or there is fog, we can hike up to enjoy the sun and warmer temperatures (bus and gondolas are also options).

At this season, it can happen that clouds don’t subside until about 2 pm, so we left home to climb up to Balmflühchöpfli, Röti and Weissenstein.  We have posted a few times about these places. While we enjoy all our hikes, not having to use a car is a real plus with this one.

For the first two kilometres, we walk on small lanes along convents, monasteries and a high school before going into the Verena gorge.  We entered the clouds at about 650 m and saw a very blue sky as of around 850 m.

There were quite a few people at the top, as it was a public holiday in our canton, families having picnic, grilling their sausages, kids climbing up trees, all in light shirts under the warm sun.  The views are always wonderful up there, although the Alps were not as sharp and clear as other times.  Sometimes, we can see Mt-Blanc, 180 km away, but not today.

By the time we got back down, it was also sunny but we’d gained a few hours of extra sun, as well as exercised with an altitude gain of 1200 m.

A notre porte

Nous avons la chance de vivre dans une petite ville au pied du Jura.  Cela signifie que si le ciel est gris ou s’il y a du brouillard, nous pouvons monter à pied pour profiter du soleil et des températures plus chaudes (le bus et les télécabines sont également des options).

En cette saison, il arrive que les nuages ne se dissipent que vers 14 heures. Nous avons donc quitté la maison pour monter au Balmflühchöpfli, au Röti et au Weissenstein.  Nous avons déjà publié plusieurs articles sur ces endroits.  Même si nous apprécions toutes nos randonnées, le fait de ne pas avoir à utiliser la voiture est un vrai plus pour celle-ci.

Pendant les deux premiers kilomètres, nous marchons sur de petits chemins le long de couvents, de monastères et d’un lycée/collège/gymnase avant de pénétrer dans les gorges de la Verena.  Nous sommes entrés dans les nuages vers 650 m et avons vu un ciel très bleu à partir de 850 m.

Il y avait pas mal de monde au sommet, car c’était un jour férié dans notre canton, des familles pique-niquant, grillant leurs saucisses, des enfants grimpant aux arbres, tous en chemises légères sous le chaud soleil.  La vue est toujours magnifique là-haut, même si les Alpes n’étaient pas aussi nettes et claires qu’à d’autres moments.  Parfois, nous pouvons voir le Mt-Blanc, à 180 km de là, mais pas aujourd’hui.

Lorsque nous sommes redescendus, le soleil brillait aussi en plaine, mais nous avions gagné quelques heures de soleil supplémentaires tout en nous étant exercés avec un gain d’altitude de 1200 m.

Alpine flowers

One of the many pleasures of summer is seeing the beautiful alpine flowers on our walks.

These old posts of our hike through Switzerland (Alpine pass route nr 6) show a very large range of flowers:

You need to click on “comment” to see the old post, somehow 🤔

L’un des nombreux plaisirs de l’été est de voir les belles fleurs alpines lors de nos randonnées. Ces anciens articles de notre randonnée à travers la Suisse (itinéraire du col alpin n° 6) montrent une très large gamme de fleurs :

Il faut cliquer sur “commentaire” pour voir les anciens articles, va comprendre.

A funny name and a maiden voyage

It seems hard to believe that two weeks ago we were hiking in warm weather from Willisau to Menzberg. Farmers have long been selling their products directly (milk, butter, cream, honey, fruit, etc) but home-made ice-cream is particularly welcome on a warm, sunny late morning. We sat and watched the farmer’s children enjoy simple games.

The air was a bit hazy and the wonderful alpine panorama did not come up well on our phone camera but it was pretty landscape anyway. Menzberg is actually a stage of the Alpine Panorama Trail Nr 3 which runs from Rorschach on Lake Constance to Geneva.

Along the way, we stopped at a small, triangular, modern chapel in the hamlet of St Joder (nudge, nudge, wink, wink, say no more.. – the joke is for Spanish-speakers) .

To top up this lovely day, we happened to ride the maiden voyage of the postal bus back down to the valley. Drivers of the route were there and the bus had received flowers.

We got delayed in posting this as we had to go to Granada and set up our place there.

Un drôle de nom et un voyage inaugural

Il est difficile de croire qu’il y a deux semaines, nous faisions une randonnée par temps chaud de Willisau à Menzberg. Les agriculteurs vendent depuis longtemps leurs produits directement (lait, beurre, crème, miel, fruits, etc.), mais les glaces faites maison sont particulièrement appréciées par une fin de matinée chaude et ensoleillée. Nous nous sommes assis et avons regardé les enfants des fermiers jouer à des jeux simples.

L’air n’était pas assez limpide pour que  l’appareil photo de notre téléphone rende justice au magnifique panorama alpin mais la randonnée nous a fait traverser de jolis paysages. Menzberg est en fait une étape du Chemin panorama alpin Nr 3 qui va de Rorschach sur le lac de Constance à Genève.

En chemin, nous nous sommes arrêtés à une petite chapelle triangulaire moderne dans le hameau de St Joder (la blague s’adresse aux hispanophones).

Pour couronner cette belle journée, nous avons fait le voyage inaugural du bus postal pour redescendre dans la vallée. Les chauffeurs de la ligne étaient présents et le bus était décoré d’un arrangement floral.

Nous avons tardé à poster cet article car nous devions nous rendre à Grenade pour y meubler notre logement. 

Blossoming trees

Switzerland has several cherry growing areas and Kirsch is a local favourite eau-de-vie.  Basel has its own “Basler black cherry”, also popular in Alsace.

Although the weather was overcast, due to lingering Saharan dusts, it was very mild and we spent a pretty day walking between the cantons of Solothurn and Basel.  There are thousands of fruit-bearing trees in this corner of the country, where several villages have cherries as emblems.

Arbres en fleurs

La Suisse compte plusieurs régions de culture de cerisiers et le kirsch est l’eau-de-vie préférée de la population locale.  Bâle a sa propre “cerise noire bâloise”, également populaire en Alsace.

Bien que le temps ait été couvert en raison des poussières sahariennes persistantes, il faisait très doux et nous avons passé une belle journée à nous promener entre les cantons de Soleure et de Bâle.  Les arbres fruitiers se comptent par milliers dans ce coin de pays, où plusieurs villages ont pour emblème la cerise. 

Lucerne’s chapel path

Switzerland has a number of chapels’ paths, along ancient roads and we walked the Lucerne one.  It is a 21 km easy walk overlooking a fertile valley, and there are 17 chapels and churches of all sizes and styles.    The baroque church of Ruswil is registered as a building of national importance.  St Ottilien was an unusual building and looked like a Russian church, while St Wendelin was tiny.

It was too early to get to mountainous areas where there are still copious amounts of snow. 

A few days after this walk (22 March), we left for Geneva where we had a housesit with a sweet and lively dog.  We were busy with family gatherings over the Easter break, hence the delay in posting this.

Le chemin des chapelles de Lucerne

La Suisse possède un certain nombre de chemins de chapelles, le long d’anciennes routes et nous avons parcouru celui de Lucerne.  Il s’agit d’une promenade facile de 21 km surplombant une vallée fertile et comprenant 17 chapelles et églises de toutes tailles et de tous styles.    L’église baroque de Ruswil est classée parmi les bâtiments d’importance nationale.  St Ottilien est un bâtiment inhabituel qui ressemble à une église russe tandis que St Wendelin est toute petite.

Il était trop tôt pour se rendre dans les régions montagneuses où la neige est encore abondante. 

Quelques jours après cette promenade (22 mars), nous sommes partis pour Genève, où nous nous sommes occupés  d’une chienne adorable et pleine de vie.  Nous avons pu profiter de retrouvailles en famille pendant les vacances de Pâques, d’où le retard dans la publication de cet article.