Chinese New Year, Day 8

Monday, the 8th day of Chinese new year saw the biggest celebrations in Penang. The largest Chinese population group here is Hokkien and it is their first day of the new year.
We first went to the floating temple, then made our path through the crowds to Chew jetty.
A long table was covered with food offerings; the air was filled with smoke from the enormous joss sticks, firecrackers and fireworks.

 

Nouvel An Chinois, huitième jour

Lundi, 8e jour du nouvel an chinois a vu les plus grandes célébrations à Penang. La plus importante communauté chinoise ici est Hokkien et c’est leur premier jour du nouvel an.
Nous nous sommes d’abord rendus au temple flottant puis nous sommes frayés un chemin dans la foule pour arriver au ponton des Chew.
Une longue table était couverte d’offrandes de nourriture. L’air était rempli des fumées des énormes bâtons d’encens, des pétards et des feux d’artifices.

Happy birthday, everybody

Sunday, 14 February, the seventh day of Chinese New Year, we stepped out for breakfast. On Harmony Street we were greeted by two people we did not know who gave us a healthy, vegan breakfast. It was a gesture so that everybody would get a birthday present. For the Chinese, that day is everybody’s birthday.

What a wonderful surprise!

 

Joyeux anniversaire – à tout le monde

Dimanche 14 février, 7e jour du nouvel an chinois, nous sortons pour le petit déjeûner. Sur la “rue de l’harmonie”, nous sommes accostés par deux jeunes Chinois qui nous offrent un sain et végane p’tit déj. Ils ont fait ce geste afin que chacun reçoive un cadeau d’anniversaire. Pour les Chinois, ce jour est l’anniversaire de tous.

Une très plaisante surprise !

At the Burmese temple

We went to the Thai and Burmese temples, outside of Georgetown’s city centre. The Thai temple was quite crowded but the Burmese temple was quiet and had a peaceful garden. Its architecture and statues were unlike anything we have seen so far. A large group of Burmese people were having lunch and very kindly invited us to join them.

 

Au temple birman

Nous nous sommes rendus aux temples thaï et birman en dehors du centre de Georgetown. Il y avait du monde au temple thaï mais le temple birman et son jardin offraient un moment de quiétude. Son architecture et ses statues sont inhabituelles et nous n’avions encore rien vu de pareil. Un groupe de Birmans nous a gentiment invités à partager leur repas.

Luang Prabang

We left Vientiane for a bumpy and rainy ride to Vang Vieng; there are no trains in Laos. Stayed overnight, sleeping with our jackets and hoods on (in a hotel room, not camping, only 5 degrees, they did not have blankets). Another cold, bumpy and long ride, through fog, on mountain roads, and we finally reached Luang Prabang, 168 km and 7 hours from our previous stop. Caught the one hour sunshine yesterday.

Luang Prabang is located in the north of Laos and is an outstanding example of the fusion of traditional architecture and Lao urban structures with those built by the French colonial authorities.

 

Nous avons quitté Vientiane par mini-bus, sous la pluie et sur des routes cahoteuses pour Vang Vieng; il n’y a pas de trains au Laos. Nous avons dormi dans nos vestes, avec le capuchon (à l’hôtel, pas sous la tente), 5 degrés, pas de couverture. Une autre longue journée de voyage, dans le brouillard, et nous voilà arrivés à Luang Prabang, après 168 km et 7 heures. Nous avons pris ces photos pendant l’heure de soleil d’hier.

Luang Prabang est située au nord du Laos et reflète la fusion de l’architecture traditionnelle et des structures urbaines laotiennes avec celles des autorités coloniales françaises.

Kek Lok Si

Kek Lok Si is the largest Buddhist temple in Southeast Asia; it is spread over the hills surrounding Georgetown. It houses a 7-storey pagoda “of ten thousand Buddhas” and a 30 m bronze Kuan Yin statue.
During Chinese New Year, the temple is decorated with over 200,000 lanterns.

Kek Lok Si est le plus grand temple bouddhiste d’Asie du sud-est. Il contient, entre autres, une pagode “des dix mille Bouddhas” de 7 étages et une statue en bronze de Kuan Yin de plus de 30 m.
Lors du Nouvel An chinois, le temple est décoré avec plus de 200.000 lampions.

 

Loi Krathong, day 2

Walking through the streets of the old town of Chiang Mai on day 2 of Loi Krathong, we saw a lot of young people getting ready for a parade.

Dans les rues de la vieille ville de Chiang Mai, au 2e jour de Loi Krathong, nous avons vu beaucoup de jeunes gens se préparer pour un défilé.

 

The parade lasted a couple of hours. Thai regional costumes were worn, as well as a Chinese-theme float. For Japan, it was represented by its distinctive youth culture.

 

Le défilé a duré 2 heures. Les participants portaient des costumes régionaux thaïs et il y avait un char “chinois”. Le Japon était représenté par sa culture jeune, poupées, manga, vaguement gothique.

Loi Krathong

In Chiang Mai with friends, we have participated in the festivities of Loi Krathong. It takes place in the evenings of the full moon of the 12th month of the Thai lunar calendar (usually in November).

Thais launch their floating baskets on a river, canal or pond, making a wish as they do so.

 

A Chiang Mai chez des amis, nous avons participé aux festivités de Loi Krathong. Ce festival a lieu lors de la pleine lune du 12e mois du calendrier lunaire thaï (généralement en novembre).

Les Thaïs déposent leurs paniers flottants dans des rivières, canaux ou mares, en faisant un voeu.

 

 

Giant lanterns rise into the air and gracefully float through the sky. Planes cannot fly for two nights.

Des lampions géants sont allumés et lâchés, ils flottent gracieusement dans les airs. Tous les vols sont suspendus durant deux nuits.

Thai expressions

As it was getting too cold to hike in Europe, we are now in Thailand.

Our hostel in the old town of Bangkok has chosen an interesting decoration theme : Thai expressions, with simple illustrations.

Here are a few samples.

Comme il commençait à faire trop froid pour randonner, nous sommes maintenant en Thaïlande.

Notre pension dans le vieux Bangkok a choisi une décoration intéressante : des expressions thaïes, illustrées de manière simple.

Quelques exemples…