Cruise ships in the laguna

On 18 June, there will be a referendum to ban massive cruise ships from entering the laguna (they transit through the Giudecca canal and dwarf the city). Last year, there were 600.


Bateaux de croisière dans la lagune

Le 18 juin aura lieu un référendum demandant que les énormes paquebots restent en dehors de la lagune (ils passent par le canal de la Giudecca et dominent nettement la ville). L’an dernier, il y en a eu 600.

Stopover in Venice

We are staying in the Cannaregio neighbourhood of Venice on our way to our next hike. This part of Venice is still quite local and relatively quiet.


Nous sommes à Venise, dans le quartier de Cannaregio, en route pour notre prochaine longue randonnée. Ce coin de Venise est encore habité par des Vénitiens et relativement tranquille.

Remembrance day

“We will never forget you”
Yesterday was Remembrance Day in the Netherlands. Ceremonies are held in various places and wreaths are laid to pay respect to soldiers and civilians who died during World War II, as well as other military conflicts and peace-keeping missions. Two minutes silence are observed at 8pm.

Today is Liberation Day, commemorating the end of World War II for the Netherlands.

Along the river Maas is a simple and moving monument. From here 686 Jewish children were deported to Auschwitz and Sobibor in 1942 and 1943. They were aged between one month and 12 years. The monument lists the names of 656 children; 30 are unknown.

 

“Nous ne vous oublierons jamais ”
Le 4 mai est le Jour de la Commémoration aux Pays-Bas. Des cérémonies se déroulent en divers lieux et des couronnes sont déposées en hommage aux soldats et civils morts lors de la deuxième guerre mondiale mais aussi dans d’autres conflits et missions de maintien de la paix. Deux minutes de silence sont observées à 20 heures dans tout le pays.

Le 5 mai est le Jour de la Libération, marquant la fin de la guerre aux Pays-Bas.

Il y a, au bord de la Meuse, un simple et émouvant monument. C’est d’ici que 686 enfants ont été déportés vers Auschwitz et Sobibor en 1942 et 1943. Ils étaient âgés d’un mois à douze ans. Le monument donne les noms de 656 enfants, 30 sont inconnus.

Maastricht

We spent a rainy day visiting the pleasant little town of Maastricht, where many churches have been transformed in creative ways: a hotel (rooms are in the adjacent former convent), student cafeteria/workplace and a bookshop.

Nous avons passé une journée pluvieuse dans la jolie petite ville de Maastricht, où plusieurs églises ont été transformées de manière créative : un hôtel (les chambres se trouvent dans l’ancien couvent adjacent), une cafétéria/espace de travail pour étudiants et une librairie.

Traces of the past

Hotel New York, formerly the offices of the Holland-America line, warehouses with Indonesian (a former Dutch colony) islands names, undergoing renovations, old buildings get a new life.

 

Traces du passé

L’hôtel New York, qui occupe les anciens bureaux de la ligne Hollande-Amérique, des entrepôts aux noms d’îles indonésiennes (une ancienne colonie néerlandaise) en rénovation; les anciens bâtiments retrouvent une nouvelle vie.

SS Rotterdam

The SS Rotterdam was launched in 1958 by Queen Juliana of the Netherlands and crossed the Atlantic, for the Holland-America line, for the first time in 1959. It sailed in the Caribbean until 2000 (renamed Rembrandt), after transatlantic crossings came in disuse when flights became cheaper.

The ship is now permanently moored on the south side of the river Maas and works as a hotel. Its terrace, overlooking the city, and its vintage interior make it a popular spot for locals and tourists alike.

 

 

Le SS Rotterdam a été baptisé en 1958 par la reine Juliana des Pays-Bas, avant de traverser l’Atlantique pour la première fois en 1959, pour la Holland-America Line. Il a navigué dans les Caraïbes jusqu’en l’an 2000 ( sous le nom de Rembrandt) quand les prix des billets d’avion ont rendu les traversées en bateau obsolètes.

Le navire est à quai de manière permanente sur la rive sud de la Meuse et est devenu un hôtel. Sa terrasse, avec vue sur la ville et sa décoration vintage en font un lieu prisé des résidents comme des touristes.

A day trip to Umbria

A day trip to neighbouring Umbria to visit Perugia and the pretty town of Assisi. Being there out of season and on a week day meant we had the town pretty much to ourselves….

Excursion d’une journée en Ombrie voisine pour visiter Pérouse et la jolie ville d’Assise.
Comme nous y étions hors saison et en semaine, nous avons pu y déambuler sans horde de touristes ou pèlerins…